Рубрика «Блог компании «Антиплагиат»»

Система «Антиплагиат» – это специализированный поисковик. Как и положено поисковику, с собственным движком и поисковыми индексами. Самый большой наш индекс по количеству источников – конечно же, у русскоязычного интернета. Довольно давно мы решили, что будем помещать в этот индекс все, что является именно текстом (а не картинкой, музыкой или видео), написано на русском языке, имеет размер больше 1 кб и не является «почти-дубликатом» чего-то, что уже есть в индексе.

Такой подход хорош тем, что он не требует сложных предварительных обработок и минимизирует риски «выплеснуть с водой ребенка» – пропустить документ, из которого потенциально может быть заимствован текст. С другой стороны, в результате мы мало знаем, какие именно документы находятся в итоге в индексе.

По мере роста интернет-индекса – а сейчас, на секундочку, это уже более 300 млн документов только лишь на русском языке – возникает вполне естественный вопрос: а много ли в этой свалке действительно полезных документов.

И раз уж мы (yury_chekhovich и Andrey_Khazov) занялись такой рефлексией, то почему бы нам заодно не ответить еще на несколько вопросов. Сколько проиндексировано научных документов, а сколько ненаучных? Какую долю среди научных статей занимают дипломы, статьи, авторефераты? Каково распределение документов по тематикам?

Теория большой свалки: ищем научные документы на просторах интернета - 1

Так как речь идет о сотнях миллионов документов, то необходимо использовать средства автоматического анализа данных, в частности, технологии машинного обучения. Конечно, в большинстве случаев качество экспертной оценки превосходит машинные методы, но привлекать человеческие ресурсы для решения столь обширной задачи оказалось бы слишком дорогим удовольствием.
Читать полностью »

В нашей первой статье в корпоративном блоге компании Антиплагиат на Хабре я решил рассказать о том, как работает алгоритм поиска переводных заимствований. Несколько лет назад возникла идея сделать инструмент для обнаружения в русскоязычных текстах переведенного и заимствованного текста из оригинала на английском языке. При этом важно, чтобы этот инструмент мог работать с базой источников в миллиарды текстов и выдерживать обычную пиковую нагрузку Антиплагиата (200-300 текстов в минуту).

Трудности перевода: как найти плагиат с английского языка в русских научных статьях - 1"

В течение 12 лет своей работы сервис Антиплагиат обнаруживал заимствования в рамках одного языка. То есть, если пользователь загружал на проверку текст на русском, то мы искали в русскоязычных источниках, если на английском, то в англоязычных и т. д. В этой статье я расскажу об алгоритме, разработанном нами для обнаружения переводного плагиата, и о том, какие случаи переводного плагиата удалось найти, опробовав это решение на базе русскоязычных научных статей.Читать полностью »