Рубрика «изучение языков»

В 1959 году один из ведущих лингвистов и математиков того времени, Йегошуа Бар-Хиллел, опубликовал знаменитую статью: «Демонстрация неосуществимости полностью автоматического высококачественного машинного перевода»[1]. С тех пор привидение мальчика Джонни, оставившего коробку с игрушками в манеже, как назгул следует по пятам мечтателей, не жалеющих денег инвесторов на поиски вавилонской рыбки. Прошло почти 60 лет — целая жизнь (а для компьютерных технологий — как минимум четыре), но Джонни все еще тут: дышит в затылок нейросетям глубинного бурения, не дает расслабиться hadoop-кластерам.

image

Читать полностью »

Введение, которое можно не читать

Современному программисту, а тем более новичку уровнем ниже junior, адово необходимо умение пользоваться поисковиком. Вроде ничего сложного в этом нет, но тем не менее на вопросниках частенько всплывают вопросы, на которые уже давно есть ответ в первой вкладке из выдачи поисковика. Почему так? Неопытность, лень — причин много. Нас интересует лень, давайте немного упростим и автоматизируем процесс «гугления».

Читать полностью »

IT-индустрия зародилась в Америке, и мы все знаем, что термины из этой сферы пришли в русский язык из английского. Это вполне естественно, равно как и то, что английские слова подстроились под правила русского языка: to code стало «кодить», bug report начал склоняться (баг-репортами, баг-репортом и т.д.), а глагол to google, новый даже для английского языка, у нас превратился в «гуглить», «нагуглить», «погуглить» и «загуглить» (со сменой по числу, лицу и времени). Но какое отношение cookie имеет к печенькам, и почему Macintosh никак не связан с непромокаемым плащом знают немногие. А вы знакомы с этимологией IT-терминов?

image
Читать полностью »

В этом лонгриде я рассказываю как от безработного дорасти до президента. Запаситесь терпением и чувством юмора!

Как я не уехал в США и стал Президентом в России - 1

Как я стал безработным

В 2007-м мои рабочие будни проходили в большом “курятнике” в центре Москвы. В роли курочек выступали менеджеры, высиживающие свои проекты, на отведенной каждому площади в полтора квадратных метра на территории общего оупен-спейса. Контора носила очень гордое название, что-то в стиле Super Mega World Media Ventures. Ой, да именно такое и носила, только без Super Mega.

Бизнес-идея мирового венчура заключалась в том, чтобы “понабрать по объявлению” как можно больше менеджеров со всяческими идеями и пусть они стартапят свои проекты кто во что горазд. Авось парочка из них станет новыми фейсбуками — теория больших чисел в действии.
Читать полностью »

ДИСКЛЕЙМЕР

Я по образованию инженер, и вряд ли могу сказать, что очень хорошо владею языком. Могу читать техническую литературу и статьи по специальности.

Здесь приводится опыт, который выдернул меня из состояния «читаю со словарем».

Английский язык: взгляд инженера - 1

Походу большинство учебников иностранного языка, по которым учат школьников, студентов основаны на чьих-то докторских. Даже в технических (точных) науках докторские бывают так себе, что уж творится в гуманитарных науках.

Возьмем такой предмет, как английский язык. Там куча понятий: 12 времен глагола, страдательный залог, причастия и т.п. Кто их ввел? Видимо, некие ученые мужи, для которых английский язык был РОДНЫМ. Они жили себе в каком-нибудь Oxford’e или в Cambridg’e и вряд ли знали русский язык.

Соответственно, курс английского у них получался неадаптированным под русскоговорящего. Учебник английской грамматики пытается научить человека говорить с нуля заново, игнорируя тот факт, что речью он уже владеет.

Вспомните, как вы в школе изучали русский язык. Подлежащее, сказуемое, дополнение, определение… и штук 200 правил, из которых куча исключений, которые все благополучно забывают, кроме собственно учителей русского. И которые потом нужны – максимум – при разборках с бюрократическими документами («казнить нельзя помиловать»).

Английская грамматика – туда же – что-то академическое и малополезное при изучении языка с нуля. Для человека, который более-менее свободно умеет стыковать из английских слов фразу, нужно просто учить новые слова.

Но есть много людей, которые даже стыковать толком не умеют, у них уровень — «читаю и перевожу словарем», в смысле — «заглядываю в словарь за каждым словом из текста».
При отсутствии языковой практики навык сложения английской фразы из слов у них практически отсутствует, что является серьезным барьером на пути к дальнейшему изучению.

Статья ориентирована именно на таких.
Читать полностью »

Английская грамматика – удивительна своей простотой. Её очень сложно не любить: почти всё логично, структурировано, понятно, если знать (конечно). Это не русский, где можно что угодно сказать как угодно, но и в этом есть свой шарм. Поэтому мне всегда кажется, что людям с математическим складом ума природа просто кричит в ухо, что английский надо учить и для них это просто. Полно конечно всяких исключений, куда без них, но в общей массе всё логично.
Допустим, решились, нашли какую-то мотивацию. Так как же начать, с чего подойти? С алфавита? С неправильных глаголов? С произношения? Можно как угодно подходить, но, если ваша цель заговорить, правильнее всего будет подойти к преподавателю. Если к преподавателю лично подойти не можете, подойдите сюда.
Английская грамматика как математика. С чего начать тем, у кого не сложилось - 1
Читать полностью »

Эмоции формируют используемый нами язык; но второй язык помогает их обойти - 1

Недавно на шоссе меня подрезал таксист. Я без промедления выпалил в адрес этого бедолаги набор ругательств. Что меня удивило, так это то, что все эти слова были на испанском. Мне, как человеку, выросшему в англоязычной среде, а испанский выучившему во взрослом возрасте, английский должен был быть более доступным. Однако же я проклинал этого незнакомца на испанском языке с мексиканским акцентом, показывая соответствующие жесты руками.

Большинство людей знакомы с ощущением того, как в подобных ситуациях эмоции берут верх над разумом, но почему часто настолько проще выпустить пар при помощи неродного языка? Большая часть людей, изучающих иностранный язык, сможет порадоваться тому, что всякие запретные темы при помощи второго языка довольно легко поднимать, и более того, это даже бывает весело. И если я не буду ругаться по-английски в присутствии моей бабушки, то по-испански я ругаюсь, как Тони Монтана.

И, между прочим, существует научное объяснение тому, почему мы часто гораздо легче отстраняемся от эмоций, используя иностранный язык. Кроме того, что из-за этой отстранённости нам легче говорить всякие непотребства, недавние исследования показали, что она может изменять и наше восприятие морали.
Читать полностью »

Languages are not taught, they are learnt!

Это статья для тех, кто хочет свободно разговаривать на иностранном языке. Неважно, начинаете вы с нуля или уже учите язык годами, но до сих пор испытываете сложности с восприятием беглой речи на слух или стресс при необходимости поговорить с носителем языка, здесь вы найдёте пошаговую стратегию освоения разговорного языка.

Примечание: Материалы статьи опираются на исследования Е.Д. Авериной, Д.Б. Никуличевой, Э.В. Гуннемарка и П.Нейшна, пропущенные через призму моего восприятия и опыт изучения 3 иностранных языков.

Читать полностью »

Как двусмысленность в языке может привести к появлению уникальных табу

Располагает ли китайский язык к суевериям? - 1

Каждый год больше миллиарда человек по всему миру празднуют Китайский новый год и занимаются незаметными лингвистическими танцами с удачей. Их можно представить себе в виде набора праздничных ритуалов, напоминающих ухаживание. Чтобы привлечь удачу в их жизни, они могут украшать дома и двери бумажными вырезками счастливых слов или фраз. Люди, которым нужно подстричься, стремятся сделать это до Нового года, поскольку слово «волосы» (фа) звучит похоже на слово «процветание» – а кому надо отрезать процветание, если даже вам надо просто подровнять? В праздничном меню часто присутствуют рыба, поскольку её название (ю) звучит, как слово «излишек»; водоросли фэт чой, поскольку на кантонском диалекте это звучит как «богатей»; апельсины, поскольку в определённых регионах их название звучит, как «удача».

Англоязычные [и русскоязычные] читатели способны оценить хорошую игру слов, и обыгрывание омофонов (слов, звучащих одинаково, но имеющих разное значение) – один из приёмов создания хорошей рекламы. Но китайские традиции возводят игру слов на новый уровень – такой, который глубоко уходит в корни культуры, в которой удачи упорно добиваются при помощи позитивных слов и дел, а неудачу отталкивают, устраняя негативное. Число «четыре» запятнано омофонией со словом «смерть» – многие китайцы никогда не купят дом с адресом, содержащим 4. В графическом дизайне часто встречаются рыбы и летучие мыши, потому что они звучат так же, как слова «изобилие» и «удача». Традиции дарения подарков преисполнены омофонных табу; можно дарить яблоки, потому что они звучат, как «мир», но не груши, потому что их название похоже на «разлуку». То, почему определённые объекты или числа считаются счастливыми или несчастливыми часто объясняется как само собой разумеющееся явление, происходящего из-за похожим образом звучащих слов.
Читать полностью »

Если вам от 20 до 35 лет, и вы «живете» в интернете и соцсетях, то эта пятерка определенно вам понравится.

В них очень мало всего того, к чему мы привыкли в традиционных СМИ. Смелый дизайн, необычные форматы, простота изложения и неформальный подход в общении с читателями – вот, что отличает медиакомпании, возникшие в эпоху диджитал-бума.

image

Читать полностью »