Рубрика «мультиспектральный анализ»

image

Для начала немного новостей.

Как вы можете помнить, в 2018 году я опубликовал статью Как нам удалось прочитать рукопись, найденную в 80-х возле третьего крематория в Аушвице-Биркенау. Так же можете почитать интервью со мной в новой газете.

После совместной работы новая  информация заставила зашевелиться как и сам музей Биркенау так и историков. Впервые у Павла Поляна вышли «Свитки из Пепла» на немецком языке. 

В январе 2020 года мы получаем письмо от нашего друга историка Андреаса Киллиана из Франкфурта со ссылкой на магазин музея Аушвиц Биркенау.
Читать полностью »

Эта история для меня началась в 2015 году, когда я посмотрел передачу на Youtube с Павлом Поляном, посвященную 70-летию освобождения Аушвица-Биркенау. Он рассказывал о своей книге «Свитки из пепла», его новых переводах с оригиналов документов от непосредственных свидетелей холокоста — членов зондеркоммандо, о найденных им цензурированных первыми переводчиками местах, о состоянии рукописей и о технических проблемах чтения, с которыми он столкнулся.

Меня заинтересовал момент: каким же образом выглядит процесс перевода военных документов, насколько качественно они были оцифрованы, все ли было сделано для того, чтобы не ломать глаза переводчику. Когда я получил на анализ копии оцифрованных документов, я был удивлен нераскрытым потенциалом одной их них – Марселя Наджари. Ее часть в «свитках из пепла» занимала совсем малую главу, через несколько лет эта история раскрутилась до публикаций в мировых СМИ. Она интересна так же, как и страшна.

Как нам удалось прочитать рукопись, найденную в 80-х возле третьего крематория в Аушвице-Биркенау - 1
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js