Рубрика «синхронный перевод»

Китайский язык очень сложный. Мы сделали для него перевод видео - 1

Привет, меня зовут Артур Яковлев, я делаю голосовой перевод видео в Яндекс Браузере. Примерно с лета я работаю над тем, чтобы научить Браузер переводить с китайского на русский. Почему мы посчитали это важной и интересной задачей? Дело в том, что китайская часть интернета содержит значительное количество видеоконтента, который за пределами страны почти не смотрят.

Множество диалектов, влияющие на смысл тоны и грамматические нюансы — ряд особенностей китайского усложняют разработку распознавания речи. Сейчас я коротко расскажу читателям Хабра о трудностях языка и объясню, как мы их преодолели.
Читать полностью »

В конце апреля организаторы пошли на очень крутой шаг, сделав лайв 13 мая с англоязычными докладами открытым. Но английским хорошо владеют не все, а акцент, темп речи докладчика, параллельное чтение слайдов могут создать сложности в восприятии на слух.

Все доклады бесплатной онлайн-части PHP Russia c иностранными докладчиками можно будет смотреть в переводе - 1

Поэтому Skyeng нашли пару ребят, которые уже синхронно переводили на русский ИТ-конференции (один даже начинал как разработчик), а команда Онтико быстро придумала технически рабочий вариант с двумя языковыми потоками на выбор в онлайн-трансляции. Осталось не облажаться)

Зарегистрируйтесь заранее и подключайтесь в среду, чтобы узнать, что получится: в крайнем случае, перейдете на оригинальную аудиодорожку. Доклады и опции онлайн-общения обещают быть огненными.
Читать полностью »

Коты – животные непростые, и хотя самым продвинутым спикером среди них считается Чеширский кот, наш Васька из Лукоморья сказки говорит не хуже британца. В этом посте мы расскажем вам о том, как мы выбирали CAT (Computer-Aided Translation — систему автоматизированного перевода) для синхроподкастов, какую выбрали и почему.

image
Читать полностью »

Функция синхронного перевода в Skype теперь поддерживает русский язык - 1

С последним обновлением Skype в него была добавлена функция синхронного перевода русского языка. Соответствующая новость была опубликована сегодня в официальном блоге Skype под заголовком «Привет! Skype Translator says Hello to Russian».

«Русский является восьмым по популярности языком в мире и наши русскоязычные пользователи всегда высказывали огромный энтузиазм по поводу функции Skype Translator. В течение нескольких месяцев мы получили множество запросов о включении русского языка в портфель языкового аудио сопровождения Skype Translator. Мы рады, наконец, пересечь этот рубеж, и заявляем о начале поддержки одного из самых сложных в диалектическом плане языков мира со стороны Skype», — говорится в официальном блоге Skype.
Читать полностью »

Cинхронный перевод: как это устроено - 1От редактора. Сделать эту статью меня вдохновил Milfgard. Я вернулась с семинара, который всепомогающая редакция Хабрахабра провела для редакторов корпоративных блогов. Сергей рассказывал там, что интересная информация есть в любой компании, надо только уметь её раскопать. Я вернулась с семинара, открыла Facebook и увидела там короткую заметку о том, что ABBYY LS — одна из наших компаний, которая занимается лингвистическими услугами — организовала весь синхронный перевод на торгово-экономическом форуме, где участвовали Россия, Монголия и Китай. Вот бы раскопать, как устроен синхронный перевод на крупном международном форуме… В раскопках мне помогала наш новый автор AnastasiyaMaksimova, ну а что у нас с ней получилось — читайте ниже. luciana

В некоторых вузах, где обучают будущих переводчиков, есть такое упражнение. Преподаватель начинает читать какой-то текст, а вы должны повторять за ним с отставанием в 3-4 секунды, ни на что не отвлекаясь. Просто повторять слово в слово, не добавляя ничего от себя и ничего не забывая. Неподготовленные «отваливаются» через минуту-две, те, кто покрепче, выдерживают минут десять. В какой-то момент твоё сознание съеживается до тонкой цепочки слов, ты ни о чем не думаешь, ничего не замечаешь вокруг себя — просто повторяешь.Читать полностью »

Это страшное слово – ВКС
В Москве стоит серверная часть, преобразовывающая и коммутирующая видеосигнал, от неё расходятся каналы до судов регионов и других госорганов

За 8 лет работы с ВКС, я понял, что у начинающего системного администратора отношение к ВКС очень простое: чего, мол, там думать, Скайп и Lync пользователям – и всех делов. В целом, коммуникаторы на уровне Facetime и подобных достаточно хорошо, и, главное, дёшево решают задачи малого и, местами, среднего бизнеса.

В крупном бизнесе ситуация другая. Как правило, есть собственные защищённые каналы связи (физические или виртуальные), и за пределы корпоративного интранета информация уходить не должна в принципе. Кроме того, появляются требования к качеству картинки, оборудованию, интеграции с уже существующей телефонией и даже сервисами перевода.

Пример одной из решённых нашей командой задач – связь арбитражных судов по всей РФ. Транспортный уровень — MPLS-сеть на 114 объектов: чаще оптика, но есть и спутниковые каналы для удалённых регионов. HD-картинка может пробрасываться на конференции точка-точка, либо на многоточечные от 4 без участия центра до 40 судов на базе центрального сервера. Есть каналы наружу, например, до других госорганов РФ. Возможна трансляция конференций внутри сети для online просмотра заседаний. Все ВКС-заседания записываются для дальнейшей рассылки копий сторонам. С появлением СВКС в АПК внесены изменения, дающие право сторонам проводить заседания с использованием ВКС и заменяющие личное присутствие. Также решаются задачи заседаний Президиума, собрания научно-консультативных советов (НКС), дистанционного обучения сотрудников судов.Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js