- PVSM.RU - http://www.pvsm.ru -

Быстро локализируем WordPress (часть I)

Wordpress localisation Если у вас блог или сайт вертится на WordPress и язык сайта не английский, — то вы точно сталкивалась с проблемой локализации.

В WordPress есть свой фреймворк для перевода движка, а также отдельно шаблонов и плагинов. Об этом фреймворке и удобных плагинах мы поговорим во второй части.

Но для начала посмотрим на его недостатки и как можно с ними легко расправиться.

Если вы используете сторонние плагины и шаблоны, перевод на русский язык, как правило, затягивается, так как часто этим занимаются другие люди нежели разработчики кода.

Также, иногда полученный перевод может резать по ушам, и вы бы хотели кое-что быстро изменить не залезая в код и не компилируя файлы переводов.

Иногда переводчики пропускают некоторые фразы…

Решение этих проблем через код довольно простое. Скажем, в новой версии шаблона забыли перевести слово «Search...» и вам надо заменить его на «Поиск...».

Кодом это решается вот так:

  1. add_filter ( "gettext", "my_gettext_filter", 1000, 3 );
  2. function my_gettext_filter ( $new, $old, $domain ) {
  3.     if ( "Search..." == $old ) {
  4.         return "Поиск...";
  5.     } else {
  6.         return $new;
  7.     }
  8. }

Но если таких патчей несколько, лазить каждый раз в код, согласитесь, неудобно. Да и не нужно. Берём готовый плагин Quick Localisation [1]. Устанавливается он просто. Скачиваем zip файл [2] и забрасываем папку quick-localization в wp-content/plugins или устанавливаем плагин прямо через панель админа.

Активируем плагин. Дальше указываем какую фразу перевода надо заменить на нашу собственную:

Быстро локализируем WordPress (часть I)

Сохраняем. Кажеться всё.

У плагина много дополнительного функционала. Если вы не знаете какая фраза используется и в каком пакете (домене) перевода, — можно через настройки включить дебаг-поиск и посмотреть в дампе всех вызываемых переводов.

Также в плагине Quick Localisation можно включить сбор неизвестных переводов, всех, или по указанных доменах. Плагин сохранит их в черновиках. Можно перевести нужное, а ненужное убрать одним нажатием кнопки.

Через меню Экспорт и Импорт эти переводы легко переносить с сайта на сайт, а также обрабатывать в любом текстовом редакторе.

Русский перевод самого плагина можно скачать здесь [3] как текстовый файл [4] и прогнать его содержимое через страницу импорта.

К слову, сайт украинских новостей Siohodni [5] который пишет на экзотическом стандарте латиницы удалось полностью локализировать после добавления всего 120 записей. 87 из них для стандартного WordPress и 26 для шаблона Duster. Заняло это меньше часа. Перенос этого же перевода на другой сайт — менше минуты.

Во второй части будем говорить об инструментах и плагинах которые помогают автоматизировать перевод WordPress более долгим стандартным путем.

Автор: Londain


Сайт-источник PVSM.RU: http://www.pvsm.ru

Путь до страницы источника: http://www.pvsm.ru/cms/6607

Ссылки в тексте:

[1] Quick Localisation: http://wordpress.org/extend/plugins/quick-localization/

[2] zip файл: http://downloads.wordpress.org/plugin/quick-localization.zip

[3] здесь: http://name.ly/plugins/quick-localization/ql-languages/

[4] файл: http://name.ly/files/2012/04/ql-english2russian-0.0.5.txt

[5] Siohodni: http://siohodni.com/