- PVSM.RU - https://www.pvsm.ru -

«Делать», «понимать», «соглашаться»: синонимы в английском языке

Сегодня в блоге решили рассмотреть несколько синонимических групп с полезными в работе глаголами: «делать (создавать)», «понимать», «соглашаться». На каждый есть несколько английских слов с разными оттенками и значениями — если вы научитесь их различать, общаться с иностранными коллегами и заказчиками будет намного проще.

Делать

Начнем с синонимического ряда to make – to create – to produce – to manufacture. Глагол «to make» выступает тут в роли синонимической доминанты (член группы синонимов, который собирает воедино под своим общим и стилистически нейтрально окрашенным значением все остальные слова в группе).

Итак, глагол «to make» переводится как «делать» или «выполнять»:

«Make life easy for yourselves» — Делайте жизнь проще для себя же

«Did you make any real progress?» — Тебе действительно удалось сделать прогресс?

Если говорить о «to create», то данный глагол преимущественно подразумевает не столько «делать что-либо», сколько «создавать», иногда даже «творить»:

«Imagine that you personally had to create everything you wanted to use» — Представь, что тебе нужно было собственными руками создать все, что ты хотел использовать

«But more than that, nanotechnology will create new opportunities that we cannot now see» — Более того, нанотехнологии создадут новые возможности, которые сейчас мы не видим

Глаголы «to produce» и «to manufacture» часто используют как взаимозаменяемые. Тем не менее, между ними все же есть некоторые различия. У «to produce» значение все же немного шире, чем у «to manufacture», и многие процессы, подразумевающиеся под «to manufacture», можно описать, используя «to produce».

Если «to manufacture» подразумевает обработку какого-то сырого материала и производство вещей, которые потом будут использоваться, то «to produce» можно применить к созданию чего угодно, например, предметов искусства.

«We already produce more than enough food to feed the planet» — Мы уже производим более чем достаточное количество еды для того, чтобы накормить целую планету

«On the other hand, they may give unhealthy fumes and produce unpleasant chemicals» — С другой стороны, они могут выделять вредные для здоровья пары и опасные химикаты

Также несколько примеров с использованием «to manufacture»:

«The sugar manufacture, however, is a protected industry» — Производство сахара, тем не менее, является охраняемой отраслью промышленности

«They manufacture the best lace in the town» — Они производят лучшее кружево в городе

Понимать

Рассмотрим синонимическую группу to understand – to realize – to comprehend – to grasp – to figure out. «To understand» – синонимическая доминанта, этот глагол объединяет все остальные под общим для группы значением «понимать»:

«He must understand what Alex had been through» — Он должен понять, через что Алексу пришлось пройти

«Now I understand why you were crying» — Теперь я понимаю, почему ты плакала

«To realize» мы используем преимущественно, когда хотим сказать о том, что мы поняли какой-то факт, осознали его и приняли.

«Your parents will realize that» — Твои родители осознают это

«He was surprised to realize he liked this feeling» — Он был удивлен, поняв, что ему нравится это чувство

Глагол «to comprehend» подразумевает скорее постижение чего-либо.

«I tried to comprehend his thought process but I found it irrational» — Я пытался постичь ход его мыслей, но пришел к выводу, что он совершенно иррационален

«We cannot comprehend either the Emperor’s aims or his actions!» — Мы не можем постичь смысл ни действий Императора, ни то, какие цели он преследует!

Также в синонимическую группу «понимать» мы можем включить глагол «to grasp». Однако важно помнить, что у него тоже есть некоторые свои особенности: данный глагол употребляется обычно в значении «быстро ухватить суть чего-либо, уловить основную мысль»:

«It is important to grasp the distinction between breeds» — Очень важно уловить, в чем различия между породами

«I hope you grasped the main idea» — Надеюсь, ты уловил основную идею

«To figure out» мы употребляем в основном в значении «выяснить», когда мы хотим подчеркнуть, что нечто было выявлено или прояснено (и часто это является необходимым для решения имеющейся проблемы):

«She couldn’t figure out anything about them» — Она не могла выяснить ничего о них

«He was trying to figure out what had happened» — Он пытался выяснить, что же произошло

Соглашаться

Рассмотрим еще один синонимический ряд: to agree – to approve – to consent. Будучи синонимической доминантой, «to agree» обладает наиболее общим для всей группы значением «соглашаться»:

«I totally agree with you» — Совершенно с тобой согласен

«We both agree that you need to get out of this place for a while» — Мы оба согласны, что тебе нужно уехать отсюда на какое-то время

«To approve», несмотря на то, что так же выражает согласие, является из всех трех глаголов наиболее «официальным» и покровительственным и больше подразумевает «давать разрешение, «одобрять»:

«I doubt my father would approve me of seeing you» — Сомневаюсь, что мой отец одобрит/даст согласие или разрешение, чтобы мы виделись

«She won’t approve of you being here» — Она не одобрит твоего нахождения здесь

Глагол «to consent» больше выражает именно собственную инициативу и желание прийти к согласию:

«There is no way he would consent to travel all the way from Boston» — Он ни за что бы не согласился проехать весь путь от Бостона

«I don’t consent, my dear, I don’t!» — Я не согласен, дорогая, я не согласен!

Очень часто изучающие английский (особенно на начальных уровнях) предпочитают использовать только какой-то один глагол (или любую другую часть речи) для описания какого-либо действия, игнорируя его возможные синонимы, что делает речь более примитивной. Во избежание этого важно иметь в памяти несколько возможных вариантов того или иного слова.

Если вы хотите прокачать английский, приходите к нам

Читателям блога дарим купон на 500 рублей [1] для покупки абонемента, в который входит 8 видов тренировок и еженедельные рассылки про английскую грамматику и лексику — «Витаминки» и «Плюшки». А сегодня участвуйте в акции [2], чтобы получить еще более приятные бонусы.

А для безлимитного и вечного доступа ко всем возможностям сайта есть тариф «Всё включено» [3] (скидка не действует).

Автор: PuzzleEnglish

Источник [4]


Сайт-источник PVSM.RU: https://www.pvsm.ru

Путь до страницы источника: https://www.pvsm.ru/inostrannyie-yazyiki/275362

Ссылки в тексте:

[1] купон на 500 рублей: https://puzzle-english.com/prices?coupon_id=36&pes=geektimes_synon_coup

[2] акции: https://puzzle-english.com/8mar?pes=geektimes_synon_8mar

[3] тариф «Всё включено»: https://puzzle-english.com/vip?pes=geektimes_synon_vip

[4] Источник: https://geektimes.ru/post/299067/?utm_campaign=299067