Метка «изучение иностранных языков»

Как смотреть фильмы в оригинале, если английский слабоват? Решение!

Хочу рассказать о своем небольшом проекте для изучающих английский язык.

Как известно, чтобы изучать и не забывать язык, им надо пользоваться. И один из способов практиковать язык — это начать смотреть фильмы в оригинале.
Но как можно начать смотреть фильмы и получать при этом удовольствие, если в каждом диалоге актеров встречаются незнакомые слова?

В интернете полно методик, где советуют, например, смотреть по 3 раза или подготавливаться к просмотру, выписывая и заучивая заранее слова из субтитров. Да, возможно это эффективно, и кому-то подойдут такие способы, но это же так скучно… Я бы не смог смотреть 3 раза подряд один и тот же фильм. Хочется получать удовольствие от просмотра, смотреть сразу и без подготовки и все понимать.

Читать полностью »

Как известно, есть только один способ изучить иностранный язык – начать им пользоваться. Но как это сделать, если общение на нужном языке недоступно? Один из возможных вариантов — читать, причем, чем больше, тем лучше. Понятно, что это еще не все, но, по крайней мере, хоть что-то. Однако чтение обычных источников только на иностранном языке имеет ряд трудностей. В первую очередь, это конечно всем известная тема, когда все слова понятны, а смысл фразы так и остается загадкой. Ну, тот же «How do you do?» или «Да нет, наверное», если переводить все дословно. В этом случае очень помогает наличие параллельного перевода на родной язык. Тема не нова и давно используется: метод Франка, или просто параллельные переводы (билингва). Есть множество литературы в данных форматах, бери и читай, но… Читать полностью »

MediaElement language learning plugins

Некоторое время назад я разработал ряд плагинов для javascript-видеопроигрывателя MedialElement, сейчас выложил их в открытый доступ. Эти плагины расширяют функциональность плейера таким образом, что он может быть использован для просмотра видеороликов обучающих иностранным языкам. Разумеется, и без моих плагинов никто не мешает просматривать обучающие видео в этом проигрывателе, но эти плагины делают процесс просмотра и изучения более комфортным.

За эталон, к которому я стремился при разработке, был взят проигрыватель http://www.yabla.com (не буду скрывать, изначально планировалось склонировать ресурс целиком, но проект не завёлся). Этот проигрыватель обладает следующими особенностями:

  1. навигация по таймлайну осуществляется не с точностью до секунды, а с точностью до предложения. Человеку, изучающему язык по видеороликам, часто приходится проматывать видео назад, чтобы несколько раз переслушать неразборчивую фразу и гораздо удобнее одним кликом переместиться к началу фразы, а не искать её начало несколькими кликами.
  2. Каждая фраза может быть зациклена, чтобы прослушать её многократно.
  3. Разбивка таймлайна на фразы не требует от редактора какой-то особой подготовки: данные о таймингах выбираются из стандартного srt-файла с титрами.
  4. Титры на всех доступных языках выводятся под видеороликом (при желании могут быть скрыты). Эта особенность позволяет, например, показывать пользователю титры на языке оригинала видео и на родном языке пользователя. Клик по слову в титрах ставит видео на паузу и показывает пользователю перевод слова, по которому сделан щелчок.
  5. Таймер показывает не только время от начала видеоролика, но также номер фразы и общее число фраз в ролике.
  6. Скорость проигрывания ролика может быть замедлена или ускорена.
  7. Переход между фразами возможен не только кликом по таймлайну, но и при помощи хоткеев Ctrl + стрелки влево/вправо. Другие горячие клавиши: пробел — зациклить фразу/снять зацикливание, Ctrl + стрелки вверх/вниз — изменение скорости ролика.

Читать полностью »

Четыре навыка владения иностранным языкомВ данной статье я постараюсь пересказать вам опыт изучения иностранных языков, полученный мной в течение последних двух с половиной лет. Статья раскрывает наиболее эффективные методики изучения языка, которые я использую, также раскрывает кучу советов по изучению языков.

Сразу скажу что здесь я говорю только от первого лица и исходя из своего опыта, который возможно подойдёт не всем. Но, однако, как я заметил, очень много солидных лингвистов пользуются именно этими методиками изучения языков. В любом случае вы вольны использовать или не использовать этот опыт на практике, либо использовать опыт других людей, либо вырабатывать свой собственный.

Статья изначально была просто сообщением в скайп моему другу. Однако, после того как я заметил что объём информации уже занимает 3 страницы формата A4, решил переобразовать это сообщение в полноценную статью, которую вы можете лицезреть.
Читать полностью »

В продолжение статьи "Дания: страна здравого смысла" хочу поделиться, как здесь организовано изучение датского языка для иностранцев.

Целью статьи является освещение вопроса организации учебного процесса. Большую часть обучения можно пройти онлайн. Сюда входят аудио-записи слов, главное видео урока (со сквозной сюжетной линией), возможность отправить преподавателю устное и письменное сочинения и получить от него обратную связь в виде скринкаста.

Вначале — небольшая вводная, затем затронем техническую часть.

Зачем учить датский язык

Приезжим даётся 3 года, чтобы начать изучать язык за счёт государства, т.е. безвозмездно. Не смотря на это, я размышлял, стоит ли тратить на это несколько часов в неделю — ведь на нём говорит всего-то 5.7 млн человек.

В итоге я выделил для себя такие плюсы:

  • хотя датчане поголовно владеют английским, они очень ценят, если ты стараешься общаться с ними на родном языке. Так же хотелось бы понимать надписи на улице, письма из банка, и т.д.,
  • для получения вида на жительство требуется сдать экзамен на владение языком и знание культуры страны. Оставаться здесь жить я не планирую, но решил не захлопывать это «окно в Европу»,
  • знание датского сильно упрощает понимание остальных языков скандинавской группы,
  • стало просто интересно, что говорят коллеги, когда думают, что ты их не понимаешь,
  • то, о чём я не подумал, пока не начал заниматься — новые знакомые. С иностранцами-одногруппниками подружиться проще, чем с датчанами: на курсах получается сплочённая интернациональная компашка с общим интересом.

Есть и минусы:

  • потраченное время,
  • диалекты — хотя основная Дания размером с полтора Крыма, часто вспоминают историю, как жители Копенгагена не могут понять жителей из Ютландии (другой части страны рядом с Германией). Некоторые датские территории, как-то Гренладния и Фарерские острова, имеют свои собственные языки,
  • уровень сложности: высокий. Много новых непривычных звуков, используется вообще весь рот. Есть шутка, что датчане разговаривают с горячей картрошкой во рту.

Формат

Выбрать удобную по расположению школу можно в специальной брошюре для иностранцев, затем через емейл договориться со школой о собеседовании, по результатам которого вас и зачисляют при наличии свободных мест.

В моём случае свободные места были, а вот собеседование я завалил.

Как завалить собеседование

В StudieSkolen тебе дают простое предложение вроде «Поднимается медленно в гору лошадка, везущая хворосту воз», только на английском. Особенность предложения в том, что в нём есть все части речи — существетиельное, глагол, наречие, местоимение, и т.д. Тебе надо их назвать, тоже по-английски.

Хотя я обожал такие задания в школе, но тут я засыпался на том, что не помнил названия частей речи по-английски. Тётя мне вежливо объяснила, что эти знания очень нужны, когда преподаватель будет объяснять материал. Приходите в другой раз.

Правдами-неправдами я договорился на другое задание. Мне дали текст в три-четыре предложения уже на датском, тётя прочитала мне его вслух пару раз и попросила прочитать самому, безжалостно указывая на мои ошибки. Словно упиваясь моим унижением, потом она ещё и попросила перевести, что, к моему удивлению, у меня получилось — было много англицизмов.

Чтобы вы понимали сложность этой задачи: в датском языке буква «d» не только зачастую читается как наша «л», но при этом язык надо неплохо так высунуть изо рта. Добавьте сюда 5-7 разных звуков в диапазоне от «э» до «и» и ещё 3-4 для «а».  Чтобы правильно сказать звук «R», мне приходится предварительно «подготавливать» горло, делая так, словно я собираюсь харкнуть. Ну и буква «z» читается как наша «с».

Примеры, которые рвут мне мозг:
Читать полностью »

Бывает ли у вас такие ситуации, когда слово, идиома или грамматическая конструкция иностранного языка никак не могут удержаться в голове, несмотря на то, что вы встречали её уже много раз и даже специально учили? А сколько процентов иностранных слов вы помните спустя месяц после их изучения? А спустя полгода? Сложно ли вам мотивировать себя на занятия иностранным языком?

Игра: Загрузка иностранного языка в мозг

С ответами на эти вопросы, приходит осознание и того, что с проблемой забывания значительной части, ранее изученного, нужно что-то делать. Не только эффективно учить, но и эффективно поддерживать свои знания. Кроме того, существует проблема преодоления сопротивления к рутинной деятельности, которую может помочь решить введение игровых элементов в процесс монотонного повторения.

Под катом вас ждет рассказ о методе изучения иностранного языка при помощи карточек (flashcards), о технике эффективного использования метода и о принципиальных особенностях и алгоритмах одного варианта программной реализации.
Читать полностью »

Очень уж мне нравится смотреть сериалы, а еще я учу с их помощью языки. И если раньше я прилежно останавливал видео на непонятном месте, перематывал назад, включал субтитры и забивал незнакомые слова в Анки, то сейчас я делаю то же самое. Разве что лень заставила этот процесс автоматизировать, что привело к созданию расширения Say It Again для проигрывателя VLC со следующими особенностями:

  • Навигация по субтитрам (переход к предыдущей, следующей фразе) — клавиши y, u;
  • Сохранение слова, его транскрипции и перевода вместе с контекстом (см. скриншот) — клавиша i;
  • Функция «Еще раз»: переход к предыдущей фразе, показ субтитра и пауза — клавиша backspace;
  • Подключение любых словарей в формате Stardict (в сети лежат словари из Lingvo x3);
  • Экспорт в Anki или другую программу, понимающую файлы в формате csv;

Say It Again screenshot

Читать полностью »

Ввиду роста популярности китайского языка в последнее время, решил поделиться своим опытом и небольшими наработками в принципах и методах ввода этих самых загадочных иероглифов. Для начала немного теории, что это и с чем это есть.

Методы ввода иероглифов
Читать полностью »

Ещё раз об изучении языков (часть 2)
Во второй части статьи (первая, в основном теоретическая часть, находится тут), посвященный моему личному опыту изучения иностранных языков и советам начинающим это не всегда простое дело, мы разберем первый этап освоения языка: он нулевого уровня до уровня продвинутого туриста, способного разговаривать на базовые темы и понимать тексты на данном языке при помощи томика словаря.
Я уверен, что многое из того, что я описываю, уже не раз писалось в том числе и на Хабре: в конце концов, я не изобрел ничего нового. Однако для полноты картины я стараюсь описывать все то, чем я сам пользуюсь при изучении языка в надежде, что подробное описание поможет заинтересованным читателям Хабрахабра более точно воспроизвести мой подход.
Читать полностью »

Тема изучения иностранных языков уже много раз обсуждалась здесь. В архивах можно найти много различных интересных способов и практических советов по поводу изучения языков. В какой-то момент я решил, что мне тоже, наверное, стоит поделится опытом, накопленным в процессе изучения иностранных языков: более-менее бегло я могу говорить на шести языках.
Всё, о чём я пишу здесь — это моё личное понимание проблемы изучения языков и моё видение возможных решений. Я не претендую на какую-либо истину или научность и не имею законченного профессионального образования в области лингвистики.
Я не буду рассматривать здесь изучение языка на уровне туриста, где достаточным уровнем является способность понять основные пункты меню в ресторане, сделать заказ или суметь спросить дорогу и понять, что тебе ответили. Знание языка на таком уровне, конечно, полезно, но это нельзя назвать «владением языком». Для меня уровень владения начинается с того момента, когда я могу спокойно читать тексты на этом языке используя лишь словарик, встроенный в электронную читалку (раньше AlReader, потом СoolReader, сейчас наконец PocketBook Reader).
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js