- PVSM.RU - https://www.pvsm.ru -

Hasta la vista, резюме программиста

Отдел кадров. Сидят старый эйчар и стажер. На столе — пачка резюме. Старый берет сразу половину пачки и швыряет в мусорное ведро.
Молодой с удивлением:
— Что вы делаете?!
Старый:
— Неудачники нам в компании не нужны...

Как-то раз мы уже показывали вам [1] наш живой онлайн-переводчик Alconost Nitro [2]. А сейчас мы хотим рассказать о том, какое неожиданное применение программы нашли креативные программисты, разные фрилансеры и прочие смертные — они переводят фрагменты своих резюме, портфолио, сопроводительных писем и профили в LinkedIn, oDesk и соц. сетях на английский и другие языки.

Традиционно, в статье о Нитро мы сделаем вам небольшой подарок (в конце статьи).

Итак, про перевод резюме на английский.

image

Все мы достаточно хорошо знаем английский, чтобы писать грамотные комментарии в коде. Но вот составить резюме некоторым бывает сложно. К сожалению, нас до сих пор “встречают по одежке”, и единственное, чем можно впечатлить эйчара на начальном этапе — это хорошее, грамотно написанное резюме и сопроводительное письмо. Ошибки в правописании, калька с русского, горбатые смешные фразы могут закрыть дорогу в иностранную компанию мечты даже очень толковому разработчику с многолетним опытом. Обидно.

Что же может сделать программист, который знает Си лучше, чем русский, а вот с английским не сложилось?

Отдать резюме в бюро переводов. Это обычно дорого (с учетом минимальной суммы заказа), долго и вообще больше похоже на расстрел воробьев из лазерной пушки. А если нужно перевести всего один абзац о новом опыте работы — игра вообще не стоит свеч.

Скормить резюме автоматическому переводчику. Решение, конечно, изящное, если вы претендуете на должность штатного клоуна в цирке. Во всех остальных случаях — решительное нет.

Отдать знакомым. Вариант неплохой, если у вас в наличии соответствующие (и ооочень терпеливые) знакомые, но никто не гарантирует вам качество перевода.

Заказать перевод в Alconost Nitro. Служба живого онлайн-перевода идеально подходит для подобных случаев:

  • Перевод выполняется живыми людьми (никаких машинных текстов!)
  • Получится дешевле, чем обращаться в бюро т.к. нет минимальной суммы заказа, расчет стоимости [3] происходит по количеству знаков в тексте
  • Это быстро! Не мгновенно, как Google Translate, но в течение пары часов, а то и нескольких минут [4] перевод уже готов.

Чтобы перевести резюме, вам нужно:

  • Зарегистрироваться [5]
  • Пополнить счет (мы предусмотрели массу удобных для айтишника способов — от пластиковых карт и электронных денег до наличных через терминалы)
  • Вставить текст
  • Выбрать направление перевода
  • Выпить чаю и съесть этих французских булок
  • PROFIT!

Приглашаем всех оценить Alconost Nitro и заказать перевод/апдейт своих резюме, сопроводительных писем, переписки с заказчиком, статей и любовных писем на французском :)

Будем рады предложениям, замечаниям и любому фидбеку!

А самым терпеливым хабрачитателям, добравшимся до этого абзаца, мы дарим купон на пополнение счета в системе. Вы сможете бесплатно перевести фрагмент своего резюме и на собственном опыте оценить удобство нашего сервиса. Для получения купона, пришлите, пожалуйста, на nitro@alconost.com письмо с темой “habrahabr” и укажите свой логин в Nitro в теле письма.

Большое спасибо за внимание и удачных вам собеседований!

Автор: alconost

Источник [6]


Сайт-источник PVSM.RU: https://www.pvsm.ru

Путь до страницы источника: https://www.pvsm.ru/perevod/26394

Ссылки в тексте:

[1] мы уже показывали вам: http://habrahabr.ru/company/alconost/blog/156699/

[2] Alconost Nitro: http://alconost.com/nitro

[3] расчет стоимости: http://alconost.com/nitro#rates

[4] в течение пары часов, а то и нескольких минут: http://alconost.com/nitro#timing

[5] Зарегистрироваться: http://nitro.alconost.com/Alien.jsp?action=registerCustomer&locale=ru_RU

[6] Источник: http://habrahabr.ru/post/168315/