Пять причин, почему мы отказались от русского перевода конференции “Piter Py”

в 7:29, , рубрики: piterpy, python, voximplant, Блог компании Voximplant, конферения, Программирование, разработка, Разработка веб-сайтов, метки:
Пять причин, почему мы отказались от русского перевода конференции “Piter Py” - 1

Раз в год мы собираем в Питере python-программистов из разных уголков, чтобы послушать доклады и пообщаться. Мы считаем, что конференции не для обучения, а для общения и обмена опытом. Приходить на конференцию чтобы слушать то, что можно за пять минут прочитать на stackoverflow — не самое лучшее занятие. Приходить, чтобы пообщаться с коллегами-разработчиками, обсудить индустрию, подзардиться позитивной энергетикой — правильный способ максимально эффективно использовать возможности конференции.

22 и 23 апреля уже в третий раз состоится конференция Pitery Py. И на этот раз мы решили осознанно пойти на рискованный эксперимент — первый поток докладов в оба дня будет полностью на английском и никакого синхронного перевода. На “Piter Py” выступит только 1 человек, для которого английский язык родной — это Cris Ewing (США). Для спикеров, которые приедут к нам из разных уголков Европы: Италия (Nicola Iarocci), Германия (​Hynek Schlawack), Ирландия (Simone Soldateschi), Англия (Fabio Natali) и Франция (Gael Varoquaux) английский язык такой же не родной как и для нас.

Пять причин, почему мы отказались от русского перевода конференции “Piter Py” - 2

На английском, по собственной инициативе, выступят и несколько наших соотечественников: Сергей Матвеенко, Дмитрий Назаров и Владимир Шуляк, Александр Чистяков, а так же Максим Климишин из Украины. Кроме того, все материалы конференции будут только на английском: буклет участника, бейджи, программы.

Текущую версию сайта конференции мы поддерживаем в двуязычном состоянии: piterpy.ru и piterpy.com

1. Официальный язык IT-индустрии — английский. Во всем мире все айтишники общаются между собой на английском. Не только на конференциях, но и на митапапах в многоязыковой Европе общаются на английском, чтобы и коллеги из соседних стран могли принимать участие. В разные времена были разные языки общения, ориентированные на страны, которые были экспертами в той или иной области: во времена интеллектуального и художественного рассвета — это был французкий язык, во времена рассвета архитектуры возрождения — итальянский, во времена технического прогресса — немецкий.

2. Чтобы быть частью мирового IT-сообщества, нам надо научиться разговаривать с коллегами по цеху на одном языке. Если мы не сможем этого сделать, то будем жить за железным занавесом, только на этот раз виноваты в этом будем только мы сами.

Пять причин, почему мы отказались от русского перевода конференции “Piter Py” - 3

3. Чтобы к нам приезжали эксперты из других стран, мы должны научиться их принимать. Вспоминая Piter Py #2 — мы видели, как скучали наши иностранные спикеры после своего выступления. У них не было возможности послушать другие доклады из-за незнания русского языка. А ведь нам хочется, чтобы спикеры приезжали к нам вновь и вновь, и могли не только читать свои доклады, но и что-то новое почерпнуть у нас для себя.

4. Мы верим, что наша аудитория — это люди с широким кругозором, открытые новому опыту. Нам кажется, что те, кто не готов к переменам, очень многое теряют в своем профессиональном развитии.

5. Мы хотим сделать лучшую конференцию, которая будет способствовать развитию российского Python-сообщества и его интеграции в мировое “комьюнити”.

Приходите! Вопросы в комментах, скидки для хабрачитателей — у меня в привате. Только не спрашивайте, почему сам я буду выступать на русском :)

Автор: Voximplant

Источник

Поделиться новостью

* - обязательные к заполнению поля