Открытка компании: Почему Medium отказался от бесплатной рабочей силы? (+ комментарий Medium Russia)

в 9:14, , рубрики: Medium, блоги, закрытие, Медиа, Нам пишут, Текучка, метки: , , , , ,
Комментарии к записи Открытка компании: Почему Medium отказался от бесплатной рабочей силы? (+ комментарий Medium Russia) отключены

На этой неделе блог-платформа Medium разослала письма волонтёрам-переводчикам о том, что они теряют свой статус и собственно сама функция перевода будет недоступна. Полный текст письма:

Hi there,

Thank you for volunteering to be a translator for Medium. I’m writing to let you know that we’ve decided to put the translation program on hold until further notice. Starting today, you won’t see the «Translate» button anymore. We do plan to professionally translate some Medium stories in the future, and we might reach out to some of you to help us with that. We really appreciate all the work you’ve done and we will be in touch if and when we build the necessary features to turn it back on.

Thank you!

Luke

Раньше у каждого переводчика на сайте на любой статьей была кнопка Translate, нажав на которую, вы могли редактировать исходный текст, а потом опубликовать перевод. При этом механизм переводов был устроен таким образом, что, попадая на страницу статьи, имевшую перевод, вам предлагалось перейти на свою языковую версию (см., например, статьи 1, 2, 3).

скриншот medium

В шапке страницы всплывает кнопка, которая предлагает перейти на переведённую страницу

В письме также указано, что компания планирует делать профессиональные переводы. Но почему отказались от бесплатной рабочей силы — непонятно.

Через день Medium опубликовал у себя новое объявление о вакансиях. Переводчиков среди них, к слову, не было.

Обновлено (14:00): Russian speaking community ambassador Берик Досаев прокомментировал Roem.ru:

Программа не закрыта полностью, она скорее приостановлена до внедрения необходимого функционала в продукт. Это касается переводов на всех языках, не только русского. Это вопрос copyright issues. Медиум уважает права авторов и даже если перевод делается официальными инструментами, качество контролируется и контент остается внутри Медиум с сохранением всех прав оригинального автора, не все авторы желают, чтобы их контент как-либо изменяли (включая перевод). Медиум уважает права авторов и всячески их поддерживает. Если вы заметили при публикации на Медиум, там больше 6 видов copyright. Медиум хочет все детально продумать и внедрить необходимый функционал и процессы для программы переводов. Мы уделяем очень много внимание деталям. Пока все это не разработано, мы решили приостановить программу переводов. Мы планируем делать профессиональные переводы и можем обращаться выборочно к переводчикам, чтобы нам помочь. Мы можем индивидуально активировать инструменты перевода.

Все остальные аспекты Medium продолжают развиваться.

Источник

Поделиться новостью