- PVSM.RU - https://www.pvsm.ru -
Английский язык часто воспринимается как нечто не столь сложное, как некоторые другие языки – взять тот же немецкий. Но на самом деле в нем есть достаточное количество трудностей и тонких моментов («Пишется Ливерпуль, а читается Манчестер» ).
Один из них, вызывающий лично у меня большие трудности – это корректное использование близких по значению слов. Например, разобраться в том, когда использовать глаголы advise, recommend и suggest оказалось не так-то просто. Я нашла интересный пост [2], в котором разобран этот вопрос, и подготовила его адаптированный перевод.
В целом, все три этих слова – «recommend», «suggest» и «advise» – используются в ситуациях, когда один человек говорит другому, что нужно сделать. Да, частично эти слова взаимозаменяемы, однако у их значений есть оттенки, которые могут сделать замену неподходящей.
Остановимся на этих самых значениях поподробнее:
Чем больше изучаешь значения и параметры и случаи применения слов, тем больше различий начинаешь замечать. В нашем конкретном случае трех глаголов правила звучат так:
Эта форма глагола используется, когда человек, предлагающий действие, сам в него вовлечен. Часто она используется в связке с герундием:
Пример:
She suggested going for lunch.
В этом примере человек, который предложил пойти пообедать, явно тоже собирается пойти.
В этом случае человек, который предлагает действие, не подразумевает своего участия в нем.
Пример:
He suggested that I should go and apply for this job.
Впрочем, бывают и ситуации, когда такое вовлечение возможно:
He suggested that we should all go for lunch.
Важный момент: глагол «recommend» подчиняется тем же правилам, что и «suggest.»
Для таких случаев существует специальный паттерн «recommend/suggest/advise + noun» (глагол + существительное). Если вы хотите описать в предложении человека, которому делается предложение, то здесь можно использовать паттерн «noun object + to + person».
Пример:
She recommended her dentist to me.
Люди, изучающие английский, часто вставляют часть «to + человек» перед самим глаголом. Причина проста – во многих языках подобные фразы строятся именно таким образом. Однако в английском это ошибка.
Неверно: She recommended to me her dentist.
Пожалуй, самая трудная часть во всей этой теме. Структура, в которой после глагола для предложения идет так называемый noun clause (описание предмета, когда одного слова недостаточно), получается сослагательное наклонение.
Точный паттерн выглядит как «verb of suggestion + that + subject + base verb».
Примеры:
My coworker recommended that she take a taxi home from the office. (Коллега порекомендовал ей взять такси до дома из офиса — было бы хорошо так сделать).
The sales rep suggested that he put this offer on hold.
Автор: Marger1
Источник [6]
Сайт-источник PVSM.RU: https://www.pvsm.ru
Путь до страницы источника: https://www.pvsm.ru/anglijskij-yazy-k/327179
Ссылки в тексте:
[1] Image: https://habr.com/ru/post/463795/
[2] пост: https://linguix.com/blog/advise-recommend-suggest-which-verb-to-choose/
[3] 12 английских слов, которые часто пишут и произносят неправильно: https://habr.com/ru/post/449306/
[4] Подборка: 5 полезных сервисов для написания статей на английском: https://habr.com/ru/post/449518/
[5] Как написать сопроводительное письмо при поиске работы в США: 7 советов: https://habr.com/ru/users/marger1/posts/
[6] Источник: https://habr.com/ru/post/463795/?utm_campaign=463795&utm_source=habrahabr&utm_medium=rss
Нажмите здесь для печати.