- PVSM.RU - https://www.pvsm.ru -
Любите Захер? Я люблю. Но испытываю на этот счет смешанные чувства. Если бы Франц Захер запускал производство своего торта [1] в сегодняшней России, добрые люди посоветовали бы ему подумать над сменой названия. Так же, как подсказали в свое время сменить фамилию первому болгарскому космонавту Георгию Какалову [2].
Русское ухо мгновенно улавливает неприличные коннотации во вполне пристойных иностранных словах. В той же степени, что иностранцы – в нашей речи. Существует немало русских слов, которые вызывают вопросы у англоговорящих людей. Также есть особенности русского произношения, которые превращают нейтральные английские слова в ругательные. Об этих двух категориях и поговорим.
Ну звучат и звучат, – скажете вы, – я не общаюсь по-русски с англичанами. Абсолютли. Но случаются ситуации, когда мы общаемся по-русски среди англоговорящих. И во имя сохранения здоровья и добрососедских отношений, полезно понимать, какие слова они могут понять неправильно.
Звучит очень похоже на слово nigga, то есть “нигер”. Если вне контекста это услышит чернокожий, можно неиллюзорно получить в лицо. Белокожие бить не станут, но будут порицать. Пожалуй, худшее слово, которое можно произнести публично в англоязычной стране.
Можно подумать, что в начале есть буква “к”, да и русское “и” от английского “i” отличается прилично. Но если ваша дикция и произношение настолько же далеки от идеала, как и мои, то понять слушателю, что эти различия есть и что сделаны они намерено, будет не так просто как кажется.
Очень похоже на английское fucked. Что может означать целый спектр ситуаций: от “трахнул”, до “был трахнут” (в прямом и переносном смысле). Английское слово fact пишется так же, как и русское, но произносится через “э”: “фэкт”.
Fart на английском значит “пердеж” или “пердеть”. Вряд ли вы, уважаемый читатель, активно используете это слово, но если вдруг задумаете, “удача” будет звучать лучше. Что интересно, английского аналога у “фарта” нет совсем, это наше уникальное изобретение. В английском есть только скучное luck.
Звучит близко к английскому douche, означающему неприятного, самодовольного человека. Прямого русского аналога нет, к сожалению. Есть и альтернативное значение – “клизма”. То же самое, что douchebag.
Забавно, что популярные онлайн-переводчики указывают основным значением слова douche именно “душ”, что ничего общего с реальностью не имеет. “Душ” как место, где можно помыться – это только shower.
Напоминает слово shit – “дерьмо”.
Похоже на dang, восклицание на манер нашего “чёрт!” Такая легкая версия слова damn – “проклятье”, “проклинать”, “чертовски”, и т. д.
Вдобавок к ложно звучащим русским словам, есть немало английских слов кардинально меняющих смысл при легких вариациях в произношении. Так называемые минимальные пары (minimal pairs).
Их коварность заключается и в наличии звуков отсутствующих в русском языке, и в хаотичных правилах английского произношения. Многие изучающие выбирают ближайшие русские аналоги английских звуков и скатываются в некое подобие стереотипного русского акцента [3]. Другие же выбирают какой-то один из близких английских звуков, и все произносят с ним. Мол, “i”, “ee” – какая разница, звучит похоже.
Я редко слышу, чтобы при изучении английского у нас акцентировали внимание на критичных минимальных парах. Происходит это, думаю, потому, что наши преподаватели английского часто сами не слышат разницу в произношении. Да и произносят на четыре с минусом. Как тут научишься важным нюансам?
В этом контексте может возникнуть ощущение, что носители языка тоже не особо слышат различия. А если и слышат, то сделают скидку иностранцу. Второе, в принципе, верно. Большинство людей додумают, что вы имели ввиду и не подадут виду, что услышали что-то неприличное. Однако услышат они именно то, что вы сказали [4], а не то, что имели ввиду. Также, как русский не спутает на слух слова “осел” и “осёл”.
Не лишнее быть как минимум знакомым с этими парами.
В первой группе слов фокус приходится на звуки “ee” и “i”. В транскрипциях их указывают как “iː” и “i”. Первый звук – длинный, похожий на русскую “и”, только произнесенную с натянутой улыбкой. Второй – короткий, похожий на задушенную в зачатке “э”. Подробное видео [5].
Sheet – лист, простыня
Shit – дерьмо
Проверочное предложение:
There is shit on the sheets.
На простынях – дерьмо.
Piece – кусок, часть
Peace – мир, покой
Piss – моча, ссать
Проверочное предложение:
Playing the bagpipes is a piece of piss.
Играть на волынке проще простого.
(устойчивое выражение, что-то вроде нашего "как два пальца обоссать")
Beach – пляж
Bitch – сука, жаловаться
Проверочное предложение:
This is our beach, you bitch!
Это наш пляж, сука!
Steal – красть, кража
Still – неподвижный, тихий, все еще
Есть еще слово steel (сталь), которое звучит точно так же, как steal (красть). Разницу между ними можно понять только по контексту.
Проверочное предложение:
We still steal other people's steel.
Мы все еще воруем чужую сталь.
Вообще, буквосочетания “ee”, “ea”, “ie” в большинстве случаев произносятся как длинное “iː”, буква “i” – как короткое “i”. Хотя есть немало исключений, вроде bread (хлеб), great (отличный), anxiety (тревога), time (время), sight (взгляд). Таков уж английский язык.
Can’t – не мочь
Cunt – пизда
В американском произношении эти слова сложно спутать: can’t произносится “кэнт”, cunt – “кант”. В неамериканском же они гораздо ближе [6]. Если вы поклонник британского произношения, can’t нужно говорить с длинным открытым “а” (a:), а cunt – с коротким прикрытым “а” (ʌ). Подробнее [7]. Но откровенно говоря, без контекста и музыкального слуха, довольно сложно понять, где что британцы говорят в обычной речи. В крайнем случае всегда можно сказать cannot.
Проверочное предложение:
I can't stand that old cunt.
Терпеть не могу эту старую пизду.
Coke – кола (а также “кокаин”)
Cock – член (а также “петух”)
В этом случае разница в звучании довольно явная: coke произносится “коук”, а cock – так же, как и пишется: “кок [8]”. Подробнее [9].
Проверочное предложение:
Put your cock away, all I want is a coke.
Убери свой член, я просто хочу колы.
Crepe – блин (еда)
Crap – дерьмо
Эта пара похожа на предыдущую: crepe произносится через сочетание двух звуков: “крэйп [10]”, а crap – просто “крэп [11]”.
Проверочное предложение:
This crepe tastes like crap.
Этот блин на вкус как дерьмо.
Third – третий, треть
Turd – дерьмо
У third в начале звук θ, как в think (думать) или throat (горло). У turd [12] – простое “т”. Подробнее [13].
Проверочное предложение:
We need to deal with the third turd.
Нужно разобраться с третьим куском говна.
Небольшие аспекты в парах слов эффективнее всего парами и тренировать: послушать правильное произношение обоих вариантов и попробовать произносить их самому. Sheet, shit, sheet, shit, и так далее. Потом следующую похожую пару. Через несколько итераций речевой аппарат должен нащупать разницу. Чтобы закрепить результат, можно найти пару предложений содержащих нужные слова [14], и потренироваться произносить их. Сочетание слов произносится не всегда так просто как отдельные слова. В сети немало подборок и упражнений [15] на эту тему.
Учить произношение по транскрипции я бы не советовал. Это странный подход для описания звука. Что-то вроде рисования музыки. Пример произношения заменит тысячу описаний. Если сложно его расслышать, можно снизить скорость проигрывания. Однако произносить медленно самому не стоит, длина звука в английском имеет значение.
Отдельной строкой не стоит ставить произношение с русскоязычными педагогами.
Подберите хороший английский словарь с примерами произношения от живых людей и примерами использования в контексте. Например, Cambridge Dictionary [16], в нем для каждого слова есть примеры американского и британского произношения. Есть также инструменты работающие прямо в браузере [17], с дополнительными полезными для изучающих функциями.
В целом, хорошей практикой является не отрывать слово от его звучания. Узнавая новое слово, стоит всегда хотя бы пару раз прослушать его правильное произношение. А также произнести его вслух самому. Такой подход помогает по-настоящему усвоить слово, а не просто запомнить, что оно значит. Попробуйте. You’ll be surprised, как говорится.
Автор: Сергей
Источник [18]
Сайт-источник PVSM.RU: https://www.pvsm.ru
Путь до страницы источника: https://www.pvsm.ru/anglijskij/371607
Ссылки в тексте:
[1] своего торта: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D1%85%D0%B5%D1%80_(%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%82)
[2] Георгию Какалову: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2,_%D0%93%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B9_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2_(%D0%BA%D0%BE%D1%81%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%82)
[3] стереотипного русского акцента: https://www.youtube.com/watch?v=78kjyYD5WUk&t=113s
[4] то, что вы сказали: https://www.youtube.com/watch?v=m1TnzCiUSI0
[5] Подробное видео: https://www.youtube.com/watch?v=9GgAAfa8t4I
[6] гораздо ближе: https://www.youtube.com/watch?v=TNHzDxi73v8&t=4s
[7] Подробнее: https://www.youtube.com/watch?v=EJXMFnFkdY8&t=256s
[8] кок: https://www.youtube.com/watch?v=1PfC1TEqS2Y
[9] Подробнее: https://www.youtube.com/watch?v=EJXMFnFkdY8&t=394s
[10] крэйп: https://www.youtube.com/watch?v=0P7jm2i-krI
[11] крэп: https://www.youtube.com/watch?v=karhSJ3Np0A
[12] turd: https://www.youtube.com/watch?v=vw4IoJ8vSg8&t=38s
[13] Подробнее: https://www.youtube.com/watch?v=GiKswZYZhdo&t=12s
[14] предложений содержащих нужные слова: https://youglish.com/pronounce/sheet/english?
[15] упражнений: https://www.englishclub.com/pronunciation/minimal-pairs-i-ee.htm
[16] Cambridge Dictionary: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sheet
[17] инструменты работающие прямо в браузере: https://lilata.com/ru/
[18] Источник: https://habr.com/ru/post/648051/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=648051
Нажмите здесь для печати.