- PVSM.RU - https://www.pvsm.ru -
Для того, чтобы освоить иностранный язык на уровне, близком к носителю языка, да и хотя бы просто лучше прочувствовать его, не обойтись без идиом. Английский здесь не исключение – умение к месту использовать идиомы, устойчивые выражения или фразовые глаголы сделает вашу речь на этом языке куда более яркой и поможет произвести хорошее впечатление.
Проблема в том, что идиом в этом языке довольно много, при этом трудно разобраться в том, какие относятся к Британской версии английского, а какие – к используемой в США. Я нашла интересный пост [2] с подборкой интересных идиом в американском стиле и подготовила его адаптированный перевод.
Эта фраза используется, когда вы хотите описать ситуацию, в которой ответственность за что-то передается другому человеку (если говорящий не хочет или не может по какой-то причине самостоятельно решить задачу):
Пример:
My boss is always passing the buck to me, so I am the one who has to do all the dirty work, and I get blamed by everybody for everything, even though it’s my boss’s responsibility.
Не самое широкоизвестное выражение. Оно используется для описания ситуации на свидании, когда парень и девушка делят счет пополам.
Пример:
I went on a great date last night. Not only is she really interesting, but she insisted on going Dutch on the check, which I found really refreshing.
Hooked значет, что вы на что-то «подсели». Зависимость – в том числе и в хорошем смысле – может возникать от многих вещей, включая еду, сериалы, привычек (то же курение – здесь значение может быть и негативным).
Пример:
“How are you enjoying the new Stranger Things series?”
“I’m totally hooked. It’s brilliant.”
Эта идиома означает, что вы оказались в машине на пассажирском кресле рядом с водителем. Если в машине едет компания, то человек на этом месте оказывается в выигрышной ситуации – обычно там больше места, можно управлять аудиосистемой и кондиционером.
У этого выражения интересная история – оно зародилось во времена Дикого Запада. Тогда разбойники часто грабили дилижансы, поэтому рядом с «водителем» обычно сидел вооруженный охранник, который держал в руках тот самый shotgun, чтобы начать отстреливаться в случае необходимости.
В наши дни в компаниях людей это место достается тому, что раньше всех выкрикнет “shotgun” – довольно забавная и даже милая традиция.
Пример:
Tom was riding shotgun because he was the first to shout ‘shotgun’ when we came out of the cinema.
Более часто встречающийся фразовый глагол, который можно просто перевести как «отдыхать». В целом, его можно использовать даже без частицы “out”, смысл от этого не изменится. Это интересная особенность фразовых глаголов – входящие с ними во фразу слова зачастую не имеют никакого смысла, как и здесь слово “out” само по себе ничего не значит.
Пример:
“Hey John, what are you doing?”
“I’m just chilling out, watching a bit of TV.”
To hang out значит просто «проводить время» без какого-то определенного занятия. Вы можете быть “hanging out” с кем-то (с друзьями), где-то (в торговом центре). Часто можно услышать приглашение to hang out – если вы так говорите, то просто хотите провести время с человеком, но конкретных планов у вас нет.
Пример:
“It would be really great to hang out sometime. What are you doing at the weekend?”
В русском языке есть близкая по смыслу фраза «со всеми наворотами» – когда у вас есть что-то с самыми мощными функциями или предмет в какой-то максимальной комплектации, то это значит, что у него есть bells and whistles. Не обязательно фраза используется для описания технологических фич, так можно сказать даже про обед в ресторане или отдельное блюдо к которому идет большое количество добавок.
Примеры:
Look at all those buttons and features. These new cars come with ALL the bells and whistles!
For dinner I had a great steak with all the bells and whistles.
Интересное выражение, которое описывает романтические и просто сильные чувства одного человека к кому-то другому. Можно использовать его для описания влечения к парню или девушке, и даже к звезде в любимом фильме.
Пример:
“I’ve always had a massive crush on Brad Pitt. He’s so gorgeous.”
Негативное выражение, которое значит, что кто-то очень сильно переплатил за товар или услугу. Используется как в качестве восклицания, так и в качестве спокойной констатации факта или в ходе процесса торговли («что-то дороговато»).
Пример:
“How much did you pay for that jacket?”
“I think I paid 100 bucks.”
“I’m sorry, but that’s a rip-off. I saw it in another store for half that price just last week.”
Автор: NatalyM
Источник [5]
Сайт-источник PVSM.RU: https://www.pvsm.ru
Путь до страницы источника: https://www.pvsm.ru/perevod/325407
Ссылки в тексте:
[1] Image: https://habr.com/ru/post/461733/
[2] пост: https://linguix.com/blog/natural-english-idioms-to-get-you-speaking-like-a-native/
[3] Как использовать запятые в английском: 15 правил и примеры ошибок: https://habr.com/ru/post/453366/
[4] Разбор: Что такое избыточные выражения в английском языке: https://habr.com/ru/post/447352/
[5] Источник: https://habr.com/ru/post/461733/?utm_campaign=461733&utm_source=habrahabr&utm_medium=rss
Нажмите здесь для печати.