- PVSM.RU - https://www.pvsm.ru -

На какие языки лучше переводить свой продукт?

Какие языки лучше выбрать для локализации своего продукта? Этот вопрос часто ставит разработчиков в тупик. А от правильного ответа на него могут зависеть самые важные показатели – величина прибыли, количество скачиваний или посетителей. Что ж, спешим поделиться с вами любопытной статистикой на эту тему.
На какие языки лучше переводить свой продукт?

Так, About.com [1] недавно опубликовал свежий список 10 самых распространенных языков в мире по числу говорящих (как носителей, так и не носителей):

  1. Китайский
  2. Испанский
  3. Английский
  4. Арабский
  5. Хинди
  6. Португальский
  7. Бенгальский
  8. Русский
  9. Японский
  10. Немецкий

При этом важно помнить, что численность населения не всегда соотносится с количеством интернет-пользователей в стране. Например, Индия – вторая по численности населения страна в мире, однако по количеству интернет-пользователей она значительно уступает Японии. Internet World Stats [2] говорит о том, что 10 самых распространенных языков в Интернете составляют:

  1. Английский
  2. Китайский
  3. Японский
  4. Испанский
  5. Немецкий
  6. Французский
  7. Корейский
  8. Португальский
  9. Итальянский
  10. Русский

Теперь, когда мы знаем, на каких языках говорят большинство интернет-пользователей, давайте посмотрим, где вращается больше всего денег, а следовательно, и потенциальной прибыли. В этом нам поможет рейтинг стран-лидеров в сфере онлайн-продаж (ATKearny.com [3]):

  1. Китай
  2. Япония
  3. США
  4. Великобритания
  5. Южная Корея
  6. Германия
  7. Франция
  8. Бразилия
  9. Австралия
  10. Канада

А теперь самое интересное. Что получится, если пересечь эти три списка? Обнаружим вот такую картину:

На какие языки лучше переводить свой продукт?

На языках, лежащих на пересечении этих трех рейтингов, и стоит сосредоточить свое внимание. Получается, актуальнее всего перевести ваш продукт на:

  • китайский
  • английский
  • немецкий
  • японский
  • португальский.


Конечно, ограничиваться только вышеуказанными пятью языками не стоит. Расширять перечень языков для локализации стоит прежде всего за счет финансово привлекательного “зеленого круга” – то есть корейского и французского языков. После этого есть смысл смотреть на рейтинг распространенности языков в интернете, добавляя в список для перевода русский, испанский и итальянский языки.

Заказывать ли локализацию сразу на несколько языков или ограничиться одним-двумя? По большому счету, это вопрос лишь вашего бюджета. Среди наших клиентов есть такие, которые заказывали более десятка языковых версий: например, сервис поиска вакансий Jooble мы локализовали на 16 языков [4], транзакционный сервис Xsolla – на 18 языков [5]. Кстати, при большом количестве языков целесообразно обратиться в компании, профессионально занимающиеся локализацией. Они решат проблему поиска и тестирования переводчиков, возьмут на себя управление масштабным проектом перевода и лингвистическое тестирование вашего продукта.

Автор: alconost

Источник [6]


Сайт-источник PVSM.RU: https://www.pvsm.ru

Путь до страницы источника: https://www.pvsm.ru/razrabotka/66238

Ссылки в тексте:

[1] About.com: http://geography.about.com/od/culturalgeography/a/10languages.htm

[2] Internet World Stats: http://www.internetworldstats.com/stats7.htm

[3] ATKearny.com: http://www.atkearney.com/consumer-products-retail/e-commerce-index

[4] сервис поиска вакансий Jooble мы локализовали на 16 языков: https://docs.google.com/document/d/1_nESZVOXQqGtvdQZscGwONGZh8xp8132KE48UhrQGKQ/pub

[5] транзакционный сервис Xsolla – на 18 языков: https://docs.google.com/document/d/1c9O46960pfnZc4gUPVDRvxH6fBOKcDhlATlPNWfMCgk/pub

[6] Источник: http://habrahabr.ru/post/231511/