Рубрика «перевод игр»
«Потрачено», или как мы полюбили игры с кривым переводом
2026-02-13 в 8:00, admin, рубрики: selectel, игры, локализация, перевод, перевод игрКак делают локализацию для японского рынка
2016-12-28 в 7:11, admin, рубрики: Famicom, Nes, Игровые приставки, игры, локализация игр, перевод игр, старое железо, старые игры
Как вы, может быть, уже слышали, Shovel Knight наконец пересёк океан и достиг Японии! Мы очень рады такому прыжку. Мы потратили много времени, чтобы локализация стала интересной и умной. Постойте, а что такое локализация? Это процесс перевода текста и адаптации игры под местный рынок. Мы сотрудничаем с отличными экспертами из 8-4, чтобы обеспечить высочайшее качество локализации. Сегодня мы хотим рассказать о самых интересных изменениях, которые мы внесли в игру, чтобы она действительно понравилась японским игрокам.
История
Но прежде чем мы начнём… проведём небольшой урок истории! Когда-то давно локализация игр была Диким Западом. Не было никаких стандартов или правил относительно того, что приемлемо при адаптации. Иногда разработчики создавали абсурдные и полные опечаток переводы. Иногда разработчики вкладывали так много усилий, что создавали совершенно новую серию игр.
Читать полностью »

