В статье автор пытается очертить некоторые необходимые для понимания аспекты интернационализации в .NET, особенности китайской и не только локализаций, и несколько забавных моментов.
Читать полностью »
Рубрика «i18n» - 3
Локализация и глобализация
2013-01-17 в 22:25, admin, рубрики: .net, i18n, l10n, localization, глобализация, интернационализация, интерфейсы, локализация, разработка, метки: .net, i18n, l10n, localization, глобализация, интернационализация, локализацияДжон Резиг об интернационализации JavaScript-приложений
2013-01-17 в 12:19, admin, рубрики: express, i18n, javascript, node.js, Веб-разработка, интернационализация, интерфейсы, локализация интерфейсаНедавно мне пришлось заниматься интернационализацией веб-приложения на Node.js+Express, над которым я сейчас работаю, и, как мне кажется, получилось довольно неплохо (иностранные пользователи очень довольны, и я вижу заметный приток трафика из неанглоязычных стран). Стратегия интернационализации, которую я опишу, не слишком сильно завязана на Node и может подойти любому веб-приложению.
Мне часто приходилось пользоваться многоязычными сайтами или заходить на англоязычные сайты из разных стран мира, так что я хорошо представлял, каким требованиям должна удовлетворять интернационализация:
Читать полностью »
Интернационализация локального проекта django
2012-10-31 в 14:30, admin, рубрики: django, i18n, python, разработка, метки: Django, i18n, pythonХорошо, когда при разработке проекта под django, разработчики проекта изначально озаботились его интернационализацией.
Минимальными усилиями, проект адаптируется под различные языки. Django имеет богатый набор инструментов, достаточный для почти автоматического добавления новых языков, исправления и добавления переводов отдельных участков текста и так далее.
Ситуация выглядит совсем иначе, если проект изначально не предназначался для интернационализации. Огромный массив файлов, в которых разбросаны локальные строки в совершеннейшем беспорядке, при этом многие из них дублируются в разных файлах. Собирать все эти строчки в один файл, сортировать, заменять их содержимое в исходных файлах на идентификаторы сообщений — огромная и неблагодарная работа.
Ruby on Rails I18n: разработчик — разрабатывает, клиент — заполняет. Об остальном позаботится сервис
2012-03-26 в 13:28, admin, рубрики: i18n, ruby, ruby on rails, метки: i18n, ruby, ruby on railsУправление интернационализацией в Rails при помощи сторонних сервисов
Одним из самых моих любимых компонентов Rails является организация интернационализации и локализации при помощи класса I18n и файлов-словарей ( еn.yml, ru.yml и т.д. ). Но если брать не «сферический проект в вакууме», а реальное приложение с группой разработчиков и кучей веток в репозитории — то иногда голова пухнет разрешать конфликты при объединении разных веток/версий которые так или иначе возникают в файлах локалей. Как быть? Тут-то нам напомощь и приходят различные сторонние сервисы со своими гемами.Читать полностью »