Рубрика «термины» - 2

Каждый айтишник знает куда больше английских слов, чем ему кажется. Ведь даже не обладая блестящими познаниями в грамматике английского, вы каждый день употребляете десятки терминов, которые перешли в русский язык и далеко не всегда имеют аналоги. С другой стороны, неологизмы в русский язык часто приходят с неточностями, с которыми мы и разберёмся в сегодняшней подборке.

image

Читать полностью »

IT-индустрия зародилась в Америке, и мы все знаем, что термины из этой сферы пришли в русский язык из английского. Это вполне естественно, равно как и то, что английские слова подстроились под правила русского языка: to code стало «кодить», bug report начал склоняться (баг-репортами, баг-репортом и т.д.), а глагол to google, новый даже для английского языка, у нас превратился в «гуглить», «нагуглить», «погуглить» и «загуглить» (со сменой по числу, лицу и времени). Но какое отношение cookie имеет к печенькам, и почему Macintosh никак не связан с непромокаемым плащом знают немногие. А вы знакомы с этимологией IT-терминов?

image
Читать полностью »

Турбоэнкабулятор в промышленности - 1

Уже несколько лет продолжается работа над доведением до совершенства грубо осознанной идеи трансмиссии, которая не только могла бы предоставить инверсивный реактивный ток для односторонних фазовых детракторов, но и была бы в состоянии автоматически синхронизировать основные грамм-метры. Таким инструментом является турбоэнкабулятор. Итак, по существу, единственным новым принципом является то, что энергия не генерируется относительным движением проводников и потоков, а производится модиальным взаимодействием магнето-сопротивления и ёмкостной директивности.

Оригинальный экземпляр имеет опорную плиту из префабулического амулита, покрытого мягким логарифмическим корпусом таким образом, что два подшипника находятся в одной прямой линии с пентаметрическим вентилятором. Последний состоит из всего лишь шести гидрокоптических мазельвайнических лопастей крыльчатки, так ориентированных с амбимножительной убывающей лунарной осью, что боковая дрожь полностью предотвращена. Основная намотка — нормальная типа лотос-0-дельта, она размещается в панендермических семиболоидных прорезях в статоре. Каждый седьмой проводник соединяется нереверсивными треми-трубками с дифференциальной шлифопружиной на направлении «верх» концов грамм-метров.

Внушает ли этот текст хоть какое-либо представление об описываемом устройстве? Можно перевести не только два абзаца, а всю статью, придумывая на ходу новые слова взамен выдуманным терминам. Смысла всё равно не прибавится, текст является шуточным. Его история тесно переплетена с жанром учебных фильмов.
Читать полностью »

Разговор на понятном языке - 1

Всем привет! Сегодня хотел бы поделиться с вами небольшой историей, которая должна (во всяком случае, я надеюсь) ещё раз обратить внимание на вопрос допустимости использования профессионализмов и специфических технических терминов при разговоре с людьми. Читать полностью »

Волки и овцы, зомби и ловушки для лобстеров: Краткий словарь биржевого сленга - 1

Многие думают, что финансисты и биржевые спекулянты думают только о получении прибылей, однако на самом деле это не так. За много лет существования фондового и финансового рынка появилось большое количество интересных терминов, сформировавших настоящий финаносвый язык. Мы решили составить краткий словарь биржевого сленга. Читать полностью »

Ну вот мы и добрались до предметной области ИТ. Первый и очень важный вопрос – что же такое «ИТ-услуга»? Смотрим в Википедию:

IT-услуги (Ай-Ти услуги, ИТ-услуги; в том числе ИТ-консалтинг) — услуги, связанные с оказанием помощи в освоении компьютерной грамотности пользователей, обучению их новым программным продуктам
Статья «Услуга» русской Википедии (в редакции от 16 марта 2015 года).

Приехали. Оказывается, гиганты индустрии ИТ-услуг, такие как Google, занимаются оказанием помощи в освоении компьютерной грамотности…
И тут нам на помощь приходит ITIL.

ИТ-услуга — услуга, предоставляемая поставщиком ИТ-услуг…
Поставщик ИТ-услуг — поставщик услуг, предоставляющий ИТ-услуги…
Официальный русскоязычный глоссарий ITIL 2011

А нет, не приходит.

Вообще хочется смеяться и плакать. Цитата из русской Википедии – это ярчайший пример того терминологического бардака, который творится в нашей индустрии. Определения из словаря ITIL, в свою очередь, – это изящная попытка этот бардак с умным видом замаскировать.Читать полностью »

Есть хорошее определение услуги, данное в ITIL. Официальный перевод: услуга/сервис – это предоставление ценности заказчикам через содействие им в получении конечных результатов, которых Заказчики хотят достичь без владения специфическими затратами и рисками.
Это определение я буду называть «формулой» услуги.

На примере такси схематично формула выглядит так:

Услуги в области ИТ: Матчасть. Часть 2. Формула услуги - 1

Читать полностью »

Нет таких вещей как отрасли услуг. Есть только отрасли, сервисные компоненты в которых больше или меньше, чем сервисные компоненты в других отраслях. Все оказывают услуги.
Теодор Левитт (Harvard Business Review, сентябрь 1972).

Вступление

Всем привет,

Поделился я как-то с маркетингом своими намерениями о передаче знаний обо всём спектре тем, связанных с услугами, своим коллегам. Как результат, появилась тема «О том, как строится сервис» в опросе к статье «ИТ-аутсорсинг: что это и с чем его едят?». Признаюсь честно, формулировка темы не совсем корректно отражает мои планы. Поэтому скорректирую ваши ожидания.

Я планировал рассказывать не только о строительстве сервиса и совсем не в первую очередь. Дело в том, что если не очень хорошо представляешь, что есть услуга, как ей управлять и что услуга на самом деле даёт потребителю, то рановато браться за её строительство. Хотели ли бы вы купить машину, созданную тем, кто ни разу не сидел за рулём?Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js