Рубрика «английский»

Какое-то время назад я начал собирать несостыковки между тем, что слышал от своих (и чужих) преподавателей и тем, что понял, изучая язык самостоятельно. Увидев недавно на Хабре похожий материал («Заблуждения об английском, которым нас научила школа»), я решил поделиться своей «коллекцией».

Ещё о преподавании английского языка - 1

Читать полностью »

Ты помнишь как всё начиналось

Помните, как всё начиналось? Ещё в начале 2018го года, мы задавались вопросом: быть или не быть англоязычной версии Хабра. А уже через год, как гром среди ясного неба, грянуло Hello world! Или англоязычный Хабр, v1.0.

Мы исходим из того, что доля англоязычного контента в будущем будет доминировать, просто потому что такой аудитории больше. Главное — начать. (@deniskin)

Читать полностью »

«Она хотела бы жить на Манхеттене, но есть только офис в Житомире и полтора джуна» 

Всем привет, меня зовут Ярослав, я работаю Full-Stack девелопером в SaaS-компании, сейчас живу в Болгарии. 

В дополнение к основной работе я руковожу IT-отделом международной контент-редакции и провожу экспертизу статей. 

Читать полностью »

Дорогие друзья! Merry Christmas, Счастливого Рождества, и с наступившим-таки Новым Годом!

А я как обычно воспользуюсь случаем и позанудствую по-нашему, по-училкински.

Во многих музыкальных рождественско-новогодних плейлистах есть очень нежная и вдумчивая песня I Know What God Is в исполнении американского певца итальянского происхождения Perry Como. Один из лучших голосов прошлого столетия, попеременно делившего первенство с Фрэнком Синатрой. Уникальный проникновенный баритон и особая манера исполнения сделали Перри Комо любимцем нации.

Песня I Know What God Is Читать полностью »

Волнует в последнее время эта тема, решил порассуждать. Буду признателен за комментарии и замечания.

1. Микроуровень

Большинство людей реально компетентны в 1-2 областях, по поводу всех остальных вынуждены полагаться на круг знакомых и мнения признанных (реальных или мнимых) специалистов и opinion-maker’ов (известных людей, формирующих своими публичными действиями или высказываниями общественное мнение). Иначе никак – ты не можешь проверять каждый факт и разбираться на профессиональном уровне во всех областях.

И вот тут начинается интересное. А кому верить? Похоже, что верят люди на самом базовом ИНСТИНКТИВНОМ уровне – тем, с кем разделяют систему ценностей, фундаментальные представления о жизни: в чём важно разбираться/что не заслуживает внимания, что круто/что не круто (эстетические предпочтения): кто-то с восторгом смотрит на чётких пацанчиков с бритым затылком, кого-то восхищает хорошо написанный текст.

Каждый день с утра до вечера мы посылаем в общество сигналы: манера двигаться, одеваться, формулировать и произносить фразы, выбор лексикона – всё это способы заявить, кто мы есть. И притягивать себе подобных. «Мне пофиг, что обо мне думают» – детский сад. И прекратите уже исправлять тех, кто говорит «звОнит». Всё они знают, не мешайте людям самоидентифицироваться.
Читать полностью »

В детстве читал рассказ Г. Майринка с таким названием. Восточный князь организовал в европейском городке представление. По сюжету известный всей публике житель городка находится на сцене в большой бутылке. Довольно быстро он начинает делать публике какие-то знаки, махать руками. Стёкла бутылки искажают черты его лица, получается очень смешно. Публика умирает со смеха, князь сидит на бутылке. Скоро человек в бутылке падает на дно и затихает. Князь ускользает в удобный момент, публика пытается понять, что это было. Оказалось, что в бутылку не поступал воздух. Их знакомый умер. У них на глазах. Знаками пытаясь объяснить, что нечем дышать. А они все при этом покатывались со смеху.

Позже я сам попал примерно в такую же ситуацию. Будучи честным преподом, годами пытался с помощью своих статей воевать с продуктами жизнедеятельности сотен языковых школ – застрявшей в головах людей рекламной демагогией. Кричал, махал руками… Часто не хватало авторитета заставить прочитать даже людей, изучающих английский. Печально, конечно, что в 21-м веке эти вещи всё ещё приходится объяснять, а люди, часто даже неглупые, продолжают вестись на чудодейственные методики, «снять языковой барьер» и прочий английский с носителями…
Читать полностью »

Перед этой статьёй рекомендуется прочитать две предыдущие части. On и Off обычно имеют противоположный смысл, поэтому мне показалось хорошей идеей совместить обзоры этих частиц.

И предлог, и частица on соответствуют русскому «на». Тут логика вполне очевидная: «на» – это и предлог (говорим о поверхностях: «на стене/столе»), и приставка – НА-сыпать (сыпать на поверхность).

Put – класть, put on – «на-кладывать». Например, put on makeup – «на-кладывать» грим. Любой предмет одежды, обуви, головной убор носители английского языка тоже накладывают, а не надевают, как у нас: put on a hat – надеть шляпу. У них даже вес тела накладывают: put on weight по-английски «набрать вес».

Часто ON соответствует русской приставке «про-». «Про-» обычно означает «двигаться вперёд»: про-двигаться, про-лезать, про-двигать. Возьмём фразовый глагол (ФГ) get on. Get означает «двигаться, перемещаться», get on буквально «про-двигаться». Или в пространстве, или, метафорически, в жизни или карьере: Young people try to get on in life – Молодые люди стараются продвигаться в жизни.
Читать полностью »

Фразовые глаголы английского языка гораздо проще, чем кажутся. Они работают точно так же, как в русском языке приставки. Выдающийся советский актёр Зиновий Гердт, узнав однажды о недостойном поступке, совершённом знакомым ему писателем, сказал: «Разрешите с вами раззнакомиться». Думаю, мало кто слышал в живой речи глагол «раззнакомиться». Но интуитивно всё равно понятно, что это противоположность «ПО-знакомиться».

Почему это так легко и понятно? Потому что в раннем детстве мы глубоко усвоили значения русских приставок и с тех пор оперируем ими легко и бессознательно. Так же легко и бессознательно 7-8-летние английские дети оперируют частицами во фразовых глаголах, на ходу сочиняют новые фразовые глаголы, которых нет ни в одном словаре.

Безответственные преподаватели рекомендуют значения фразовых глаголов «просто запоминать», не пытаясь понять их внутреннюю логику. Это порочная практика: фразовых глаголов только самых распространённых – тысячи. «Выучить» их принципиально невозможно. Вот, скажем, let – это «позволять, пускать». А фразовый глагол «let in on» означает «посвящать в тайну». Запомнить такое способен только человек, который понимает переносные значения частиц, образующих фразовые глаголы.

Если правильно усвоить эти переносные значения, можно начать понимать даже такие фразовые глаголы, с которыми сталкиваешься впервые. Знание нескольких принципов освобождает от необходимости знания многих фактов.
Читать полностью »

Миф 1. «Если я окажусь в языковой среде, я быстро и хорошо заговорю». Многие люди живут в Англии или США по 10-20 лет, но при этом очень плохо говорят по-английски. Слов и выражений — десятки тысяч только самых употребительных. Каждое из них надо осмысливать отдельно — они не отложатся каким-то магическим образом. У слов очень часто несколько значений, каждое из которых требует отдельного внимания. И надо ведь как-то ещё удерживать всю эту махину в памяти. А ещё слова часто не сочетаются друг с другом, это тоже надо держать в голове. Буквально при мне, русская дама лет пятидесяти, говорит подруге: «…и вот он мне прете-ензии делает!» Претензии. Делает. Носитель языка!
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js