Рубрика «русский язык»

Грусть

Замечали, как разнообразные должностные лица, сотрудники учреждений, когда пытаешься с ними проконсультироваться, часто раздражаются, если вам не удалось после двух фраз разобраться в их профессии или внутренних процедурах так же хорошо, как разбираются они сами? Они занимаются этими процедурами изо дня в день, им кажется, что всё до безобразия элементарно.

Менеджер, через которого я взаимодействую с арендодателем:
Читать полностью »

На инязе (!) меня называли «ходячий словарь»: в досмартфоновую эпоху я уверенно справлялся с этой функцией при вполне средней памяти. Сейчас перечислю несколько приёмов, которые лично мне очень помогли.

Люди запоминают информацию по-разному, зависит от индивидуальных особенностей, и преподаватели тут особо не помогут. Не верьте рекламе, никаких универсальных методик запоминания не существует, каждый должен изучить работу своей памяти самостоятельно. В целом наша способность запоминать опирается на 2 столпа:

Часто люди, отчаявшись добиться желаемого прогресса после многих лет нерационального изучения языка, приходят к выводу: «Учу-учу, ничего не получается… Что-то идёт не так. Наверно, сделать качественный рывок мне поможет только погружение в языковую среду».

Покупают курс в Лондоне. Возвращаются с отличными впечатлениями, почти без денег и растущей убеждённостью: «Мой случай уникален, мне нужен какой-то особый подход».

Читать полностью »

Каждый раз говорят, что надо рассказывать в начале статьи кто я такой. Написал в профиль) Методист я, в общем.

Цель статьи – обозначить проблему и перечислить причины её существования.

Так вышло, что много лет работаю со студентами ведущих вузов Москвы и неплохо знаю ситуацию с преподаванием английского языка в них. Вкратце: не жалуются студенты только трёх – МГЛУ, МГИМО и МФТИ.

Читать полностью »

Наверняка на просторах Интернета вам, читатель, встречались ролики от недоумевающих иностранцев, пытающихся понять, когда именно стоит употреблять глаголы из заголовка. Например, такие

Если вам недосуг смотреть видео, под спойлером — суть проблемы. 

Восхитительная история

Текст написан иностранным агентом – лицом, проживающим за пределами России (в Канаде)

За пару дней до Рождества на Хабре появился пост про транслитерацию польского языка кириллицейЧитать полностью »

Две крайности перевода - 1

Обычно имя переводчика печатают мелким шрифтом где-то среди выходных данных книги. Иногда оно так запрятано, что его приходится выискивать среди многочисленных аннотаций, номеров ISBN и адресов издательств. Как же так? Ведь переводчик фактически написал русский текст, который мы читаем. Немного грустно, что их труд часто недооценивают.

Читать полностью »

Исторические чередования, или Почему в русском языке почти нет исключений - 1

— Вы понимаете, что здесь происходит?

— Мы тоже не понимаем.

Сегодня поговорим о такой теме, как исторические чередования и исторические процессы. "Ну вот, — скажете вы, — сейчас опять будет что-то скучное по русскому языку или даже по истории. Кому это нужно вообще? Я и так знаю русский". Конечно, такая реакция довольно предсказуема, ведь, вероятно, в школе вам могло казаться, что это скучно: учить все эти правила, исключения. Кто их вообще придумал и зачем? Но сегодня я попробую показать, что, на самом деле, это очень увлекательно. Язык — это не куча каких-то непонятных правил и исключений, а стройная и логичная система не хуже, чем в математике.

Читать полностью »

Одно из самых заметных отличий украинского языка от русского — гласный [і] на месте дореволюционного ятя и в тех словах, где в русском [о]: двір, дім, сіль, радість и т. п. Это отличие настолько характерно, что стереотипным «плохим украинским» в юморесках стал русский с заменой [о] на [і]: «кровосісі» и т. п. При этом в других, внешне похожих словах — русскому [о] соответствует [о] и в украинском: кров, рот, сон, голос, ворон и т. п. В чём же разница между этими двумя группами слов? Статья Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js