Рубрика «изучение английского» - 2

Мы уже написали довольно много материалов про английские ругательства. И заметили одну интересную вещь — даже у вполне обычных слов из общей лексики часто есть грубые и пошлые значения.

Нам стало интересно, почему так происходит, и мы копнули глубже. Оказалось, что таких двусмысленных слов много, но часто их грубые смыслы работают только в рамках одного диалекта. Поэтому сегодня мы рассмотрим обычные слова в английском, которые в Британии считаются грубыми и некультурными. Поехали.

Читать полностью »

Английский язык богат ругательствами и оскорблениями. Это в американском кино можно услышать только «фак», «щит» и «бич», а на самом деле бранных слов там куда больше. Интеллигентные люди ругаются изощреннее.

Ранее мы написали целую серию материалов про английские ругательства. Вот про легкие, а вот чуть пожестчеЧитать полностью »

Краткая история глагола to be в английском - 1

«To be, or not to be, that is the question» — «Быть или не быть, вот в чем вопрос». 

Эта фраза Гамлета считается одной из самых узнаваемых в мировой литературе. И она прямо касается темы, о которой мы хотим рассказать сегодня. Поговорим об истории глагола to be. 

Происхождение to be и его форм — это настоящий лингвистический детектив, в котором даже лингвисты не знают ответов на все вопросы. Попробуем в этом разобраться.

To be: что это за рыба в современном английскомЧитать полностью »

Дурацкие идиомы английского языка, которые не имеют смысла (на первый взгляд) - 1

В английском языке очень много идиом и фразеологизмов. И смысл многих из них невозможно понять, если не знаешь значение фразы. 

В этом материале мы собрали небольшую подборку на первый взгляд дурацких фразеологизмов, которые на второй взгляд уже не такие и дурацкие. Поехали.

Piece of cake

Читать полностью »

Агент 007: как слова-призраки защищают английские словари - 1

Даже в самых известных словарях бывают ошибки. Иногда на страницы изданий попадают несуществующие слова, которых на самом деле нет в английском.

Оксфордский, Кембриджский, Вебстер и десятки других менее известных словарей — во всех из них есть подобные лексемы, которые еще называют слова-призраки. Они как бы есть, но их на самом деле нет.

Читать полностью »

Искусство перевода, или почему английская «Алиса в стране чудес» вдруг стала Аней - 1

«Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла — одна из самых любимых сказок, которую с удовольствием перечитывают и дети, и взрослые по всему миру.

Читать полностью »

Не можете запомнить порядок слов в английском предложении? Вжарьте по нему «опсашком» - 1

В русском языке порядок слов в предложении практически не важен. 

«Я тебя люблю», «Я люблю тебя», «Тебя я люблю», «Люблю я тебя». Нюансы есть, но при этом каждый из этих вариантов грамматически правильный. 

Читать полностью »

История английского языка буквально на пальцах - 1

В своих статьях на Хабре про английский язык мы часто ныряем в исторические дебри. Лингвистика неотрывно связана с историей, и в большинстве материалов есть упоминание про древнеанглийский, среднеанглийский или ранненовоанглийский. 

Читать полностью »

Все имена персонажей из «Властелина колец» говорят нам что-то. А что именно? - 1

Профессор Джон Толкин — непревзойденный мастер английского языка. В его «Хоббите» и «Властелине колец» настолько сочная и многосмысловая речь, что лингвисты на протяжении десятков лет находят в ней что-то новое. И это даже без контекстуальной сложности и проработанности «Сильмариллиона». 

Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js