Рубрика «изучение языков» - 9

Текст написан иностранным агентом – лицом, проживающим за пределами России (в Канаде)

За пару дней до Рождества на Хабре появился пост про транслитерацию польского языка кириллицейЧитать полностью »

Привет! Не так давно мы сделали материал на тему странных правил английского и он оказался одним из самых просматриваемых за всю историю нашего блога. 

Но английская грамматика еще может удивить. От некоторых правил просто взрывает мозг и хочется воскресить того человека, который придумал подобное и спросить: «Ну как так-то? Разве не нашлось нормального варианта?». 

Продолжаем тему со странными правилами английского. И обязательно читайте нашу первую статью, если не видели ее раньше. Поехали!

Читать полностью »

Початково рыцер Еди, под вплывем Дартха Сидиоуса прешедл на цемна стронэ Моцы и прыял тытул „Дартх Вадер”.

Вы поняли что-то из предыдущего предложения? Это польский язык. Это не перевод, это польский язык как он есть, просто записаный кириллицей. Вчера, я случайно оказался на польском сайте, там всё было написано по польски, ничего не понятно, и мне вдруг стало любопытно, что если конвертировать польский текст в кириллицу, смогу ли я, внезапно, понимать его? Ну хоть на сколько-то понимать. Готового такого конвертера я нигде не нашел, ни на гитхабе ни в переводчиках типа Гугла. Пришлось написать самому.


Читать полностью »

В одной из прошлых статей мы писали о английских словах, которых не хватает в русском языке. Сейчас же все наоборот. Настало время вспомнить русские слова, которые практически невозможно перевести на английский. 

Даже известные переводчики и писатели были бессильны перед ними. Больше того, некоторым из этих слов посвящены целые лекции в англоязычных университетах. Интересно? Тогда поехали!

Читать полностью »

Искусственный язык в «Утопии» Томаса Мора - 1


Этот материал посвящён одному вымышленному языку и одной книге, ставшей жемчужиной мировой классики, которую читают вот уже более 500 лет. 1516-й год, святой Томас Мор. «Весьма полезная, а также и занимательная, поистине золотая книжечка о наилучшем устройстве государства и о новом острове Утопия». Попробуем разобраться, что нам известно о языке «Утопии», его связи с латынью и греческим шибболетом и что спрятал в нём гений Томаса Мора.
Читать полностью »

tl;dr: потому что перед Ы не могли возникнуть ни Ж, ни Ш.

Орфография многих живых языков отражает давно исчезнувшие вещи: например, написание английского слова knight указывает на то, что когда-то в 14 в. оно произносилось «книхт». В русской орфографии тоже полно «доисторических окаменелостей»; и для того, чтобы не зубрить, а понимать орфографические правила — нужно разбираться, откуда эти правила взялись. Готового обзора истории шипящих я не нашёл, так что взялся составить его сам. Особенно интригует природа буквы Щ — самой необычной в нашем алфавите.

История славянских шипящих: почему мы пишем жи-ши через И? - 1

Читать полностью »

Сегодня мы расскажем вам о главном неприятном сюрпризе для студента, который начинает изучать иностранный язык. 

Словарный запас еще небольшой, а тут встречается слово, которое сильно похоже на знакомое. К примеру, accurate. Человек сразу думает, что это «аккуратный». Ведь не может же настолько похожее слово означать что-то иное.

Увы, может. AccurateЧитать полностью »

В нашей онлайн-школе студенты могут выбрать, какой диалект английского им изучать: американский или британский. Соответственно, есть преподаватели и из США, и из Британии. А еще из Австралии, Канады и кучи других стран, но темы статьи это не касается :)

В Британии и США говорят практически на разных языках. Доходит до того, что некоторые фразы американского английского доводят большинство британцев до белого каления. Мы собрали некоторые из этих фраз здесь. Когда будете в Британии, постарайтесь их не использовать. 

Читать полностью »

cover

Количество атомов в наблюдаемой Вселенной — где-то 10^80, число Дэвидов на картинке к статье — 2. Количество книг в этой подборке находится между этими ориентирами и будет пополняться (всегда рад рекомендациям). Что же это за книги?

Не будучи лингвистом, языки я люблю, поэтому накопил (и даже прочитал) довольно много книг по этой теме. В статье я собрал наиболее яркие книжки, которые попали мне в руки и запали в душу. Среди тем — популярная лингвистика, переводы, конланги и нескучные учебные пособия. Начнем с наиболее популярных.

Увлекательно про языки

Здесь каждая глава будет посвящена какому-то конкретному языку.

⭐ Лингво. Языковой пейзаж Европы | Гастон Доррен (2014)

Европа — языковой пирог

Популярная лингвистика. Книги про языки, которые мне нравятся - 2

Филолог и журналист из Нидерландов рассказывает каков на вкус этот самый пирог. Все это сделано в форме максимально нефромальных заметок, в конце каждой из которых есть примеры заимствованных из этого языка слов. Также автор приводит и непереводимые слова, например "мерак" — удовольствие, получаемое от какого-то простого времяпровождения, например, от общения с друзьями (сербохорватский). Помимо этого вы узнаете, что слово avalanche (лавина) — только одно заимствованное английским из романшского (одного из четырех официальных языков Швейцарии), а самое известное заимствованное слово из чешского — робот.

Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js