Рубрика «изучение языков» - 10

image

“… я покажу вазочку кружащейся в пространстве вместе с веером и фруктами, цветной капустой, птицей, бокалом, бутылкой, из которой изливается содержимое, и ножом напротив окна, а за окном будет простираться бескрайняя морская гладь, покрытая зыбью, когда я выставлю руку, сжимающую в пальцах рог носорога, — всё это будет означать, что я решился и начал постигать пространство-время путём созерцания левитации, которая разрушает энтропию” — Сальвадор Дали

Речь пойдет не о картине Дали “Живой натюрморт”, а об общей концепции как сложить жизненный пазл поступить и учиться в калифорнийском ВУЗе. Как оказалось задача сама по себе не столь тривиальная и требует детального разбора на каждом этапе процесса подготовки к поступлению в ВУЗ и самой учебе.
Читать полностью »

Фристайлер ракомакофон! или почему иногда мы неправильно слышим слова песен на английском - 1

В 2000 году сингл финской группы Bomfunk MC’s просто взорвал радио и танцполы. Уверены, вы помните его — Freestyler.

Вся молодежь его пела. Но вот в русскоговорящих странах правильно не пел никто. Вообще никто, и мы знаем, о чем говорим. В лучшем случае это было «Ф-ф-фристайло ракамакафон», а остальной текст песни превращался в набор непонятных звуков.

Как оказалось, это вполне нормально. И таким ослышкам даже придумали собственное название — мондегрин. Что за непонятное чудовище и можно ли научиться понимать слова на слух без лишних фантазий, читайте в статье.Читать полностью »

Почему мы говорим hello и hi: история английских приветствий + бонус - 1

Вы можете не знать английского, но слова «hello» и «hi» поймете даже в этом случае. Это одни из самых распространенных слов в английском. Носители языка их используют каждый день. И студенты, когда учат английский как второй, изучают их одними из самых первых.

Они настолько привычные, что большинство носителей языка даже не знают, почему используются именно эти слова, а не какие-нибудь другие. А история приветствий очень даже занятная. В ней даже есть собственная драма. Обо всем этом сегодня расскажем. Поехали.
Читать полностью »

Как кыргызский язык стал «русским» и почему это закономерно - 1

«B пpeдeлax иcтopии мы видим, чтo языки тoлькo дpяxлeют пo oпpeдeлeнным жизнeнным зaкoнaм, в звyкoвoм и фopмaльнoм oтнoшeнии. Языки, нa кoтopыx мы тeпepь гoвopим, являютcя, пoдoбнo вceм языкaм иcтopичecки вaжныx нapoдoв, cтapчecкими языкoвыми пpoдyктaми. Bce языки кyльтypныx нapoдoв, нacкoлькo oни нaм вooбщe извecтны, в бoльшeй или мeньшeй cтeпeни нaxoдятcя в cocтoянии peгpecca».
Август Шлейхер

Читать полностью »

Как выкать в английском языке: градация слова «you» - 1

В английском нет слова «ты». Вернее, оно есть, но используется только в литературе и религии.

Английское «you» используют и вместо «ты», и вместо «вы» как обращения к одному человеку, и вместо «вы» как обращения к нескольким людям, и даже «Вы» как особо уважительного обращения.

Поэтому встает вопрос, как правильно использовать «you», чтобы избежать недоразумений.

Понятно, что во фразе «Hey you, motherf*cker!» уважительным обращением даже не пахнет. Но нюансов английского выканья все же хватает. О них сегодня и расскажем.Читать полностью »

Всем привет. Весь прошлый год я развивал навык аудирования, используя интервальные повторения для более эффективного заучивания непонятых фраз. За это время концепция, которой я пользовался, постепенно эволюционировала, обросла методикой, софтом и подходом. Обо всем этом я и хочу рассказать общественности (т.к. всем заинтересованным друзьям я уже рассказал).

Как я развивал аудирование с помощью интервального повторения. Мой опыт - 1
Читать полностью »

7 слов в английском, которые встречаются в СМИ реже чем 3 случая на 100 миллионов - 1

В английском языке уже больше миллиона уникальных слов — именно такие результаты дал масштабный анализ литературы, который совместно проводили Гарвардский университет и компания Google.

Лексикон языка увеличивается в среднем на 8500 новых слов каждый год. С такой же скоростью слова устаревают и выходят из использования. В английском языке уже десятки тысяч «мертвых слов», которые остались только в словарях.

Но большинство все же считаются активными — их используют не часто, но они живы. В этой статье мы расскажем о самых редких словах, которые используются в современных СМИ и литературе реже чем 3 случая на 100 миллионов. То есть, не чаще одного раза во всех газетах и журналах США за весь год. Поехали.Читать полностью »

Личный опыт изучения испанского: так ли прост язык, как о нем пишут? - 1

Аtención: Мнение, описанное в статье, — субъективно, это личный взгляд на вещи. У каждого человека разные способности к изучению языков, как и к любой другой деятельности.

До переезда в Испанию у меня был скудный опыт в изучении иностранных языков. Относительного успеха я добилась только в изучении английского делового языка в университете. И даже его благополучно забыла в течение пары лет за ненадобностью. В 29 лет судьба закинула меня в Испанию, где я начала изучить совершенно новый для меня язык.

Все, что я читала в интернете на форумах живущих в Испании за полгода до переезда:

  • Испанский очень легкий язык.
  • За три месяца можно научиться бегло говорить, даже не обучаясь языку специально.
  • Испанцы с удовольствием тебе будут помогать, когда увидят, что ты стараешься выучить их язык.
  • Простая грамматика и тому подобное.

Как оказалось, многие утверждения вовсе не соответствуют реальному положению вещей. Подробнее обо всем этом — под катом.
Читать полностью »

Гарри Поттер и Сливочное пиво, или Как переводить авторские неологизмы с английского на маггловский - 1

20 лет назад впервые вышла на русском языке легендарная книга «Гарри Поттер и философский камень». На полки книжных магазинов попала малоизвестная на русскоговорящем рынке история про «мальчика-который-выжил».

Джоан Роулинг придумала в своих книгах огромное количество авторских неологизмов. Перевод этих новых слов — настоящее искусство.

Привычное сейчас «сливочное пиво», которое пили герои поттерианы могли перевести как «маслопиво» или даже «кремпиво». Была даже идея заменить его на «сбитень».

Сегодня мы рассмотрим, как именно переводятся авторские неологизмы в литературе на примере «Гарри Поттера». Пока многие блогеры мусолили тему со Злодеусом Злеем и Северусом Снеггом, «сливочное пиво» и «летучий порох» воспринимались чем-то привычным. А это результат тонкой работы переводчиков. Давайте вникнем подробнее. Люмос и поехали!Читать полностью »

10 фраз на английском, которые помогут сойти за американца - 1

Только ленивый не знает, что школьный и университетский английский сильно отличаются от реального языка, на котором говорят в США или Британии.

В каждой англоязычной стране есть разговорные выражения, которые отличают носителя от приезжего.

Мы собрали ряд фраз и словосочетаний, которые почти никогда не учат на курсах английского, но при этом сами американцы используют их постоянно.

Добавьте их в свой словарик и при разговоре сможете сами сойти если не за американца, то хотя бы за обладателя уверенного английского. Поехали. Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js