Рубрика «языки» - 3

cover

Количество атомов в наблюдаемой Вселенной — где-то 10^80, число Дэвидов на картинке к статье — 2. Количество книг в этой подборке находится между этими ориентирами и будет пополняться (всегда рад рекомендациям). Что же это за книги?

Не будучи лингвистом, языки я люблю, поэтому накопил (и даже прочитал) довольно много книг по этой теме. В статье я собрал наиболее яркие книжки, которые попали мне в руки и запали в душу. Среди тем — популярная лингвистика, переводы, конланги и нескучные учебные пособия. Начнем с наиболее популярных.

Увлекательно про языки

Здесь каждая глава будет посвящена какому-то конкретному языку.

⭐ Лингво. Языковой пейзаж Европы | Гастон Доррен (2014)

Европа — языковой пирог

Популярная лингвистика. Книги про языки, которые мне нравятся - 2

Филолог и журналист из Нидерландов рассказывает каков на вкус этот самый пирог. Все это сделано в форме максимально нефромальных заметок, в конце каждой из которых есть примеры заимствованных из этого языка слов. Также автор приводит и непереводимые слова, например "мерак" — удовольствие, получаемое от какого-то простого времяпровождения, например, от общения с друзьями (сербохорватский). Помимо этого вы узнаете, что слово avalanche (лавина) — только одно заимствованное английским из романшского (одного из четырех официальных языков Швейцарии), а самое известное заимствованное слово из чешского — робот.

Читать полностью »

Давным-давно, когда мир был юн, и компьютеры в нем были в новинку, я учился по программе на младшего сотрудника (Associate Degree) по обработке данных – программ по «компьютерным наукам» тогда не было – и в рамках этой программы преподавались бухгалтерское дело, математика, статистика, а также три языка программирования: ассемблер IBM/360, FORTRAN и COBOL. К 80-м студентам уже рассказывали, что COBOL мертвый язык, и никто его больше не изучают.

Ныне государственные учреждения и банки умоляют прислать им COBOLЧитать полностью »

Habr Arrival

Приглашаю окунуться в мир "языков Фаберже", — языков, придуманных для эстетики, пущего реализма или шутки ради. Степень их завершенности зачастую зависит лишь от одного-двух человек (если такое намерение вообще имело место), и о практическом применении таких языков почти никогда речи не идёт. Но познакомившись с ними поглубже, можно узнать много интересного и подивиться изобретательности их авторов. Среди этих артлангов можно встретить наречия Средиземья и говоры Вестероса, таинственные инопланетные диалекты и компактный словарь Эллочки-людоедки.

Откуда есть пошел дотракийский язык

Начнем с языков мира "Песни льда и пламени" Джорджа Мартина. Сам Мартин свои языки не прорабатывал и они так и остались бы воображаемыми, но на помощь пришла телевизионная сеть HBO с идеей высокобюджетного сериала "Игра престолов". И так как в любой области есть свои специалисты, то решено было обратиться за помощью к Обществу создания языков. Конкурс выиграл Дэвид Питерсон, американский лингвист, который уже имел богатый опыт в создании искуственных языков.

Читать полностью »

Личный опыт изучения испанского: так ли прост язык, как о нем пишут? - 1

Аtención: Мнение, описанное в статье, — субъективно, это личный взгляд на вещи. У каждого человека разные способности к изучению языков, как и к любой другой деятельности.

До переезда в Испанию у меня был скудный опыт в изучении иностранных языков. Относительного успеха я добилась только в изучении английского делового языка в университете. И даже его благополучно забыла в течение пары лет за ненадобностью. В 29 лет судьба закинула меня в Испанию, где я начала изучить совершенно новый для меня язык.

Все, что я читала в интернете на форумах живущих в Испании за полгода до переезда:

  • Испанский очень легкий язык.
  • За три месяца можно научиться бегло говорить, даже не обучаясь языку специально.
  • Испанцы с удовольствием тебе будут помогать, когда увидят, что ты стараешься выучить их язык.
  • Простая грамматика и тому подобное.

Как оказалось, многие утверждения вовсе не соответствуют реальному положению вещей. Подробнее обо всем этом — под катом.
Читать полностью »

Изучаем американский английский: личный опыт погружения в англоязычную среду и немного советов - 1

Нью-Йорк во всей красе

От редакции: мы продолжаем наш цикл об IT-эмиграции, посвященный работе за рубежом, изучению языков и другим интересным вещам. В прошлой статье рассказали о нюансах переезда из Украины в Испанию. Теперь поговорим об американском английском.

От автора: Бытует мнение, что английский очень легкий язык, а американский английский и подавно. Но это миф. В статье я покажу, почему это не так, рассказав свою историю изучения американского английского во время поездок по США. Кроме того, расскажу об акцентах/диалектах отдельных штатов. С ними можно познакомиться в ряде фильмов — под катом несколько примеров. В целом, если вы изучаете английский, эта статья лишней не будет. На роль образовательного материала она не претендует, но для общего развития вполне годится.
Читать полностью »

Чтобы машины могли обрабатывать текст на русском и «понимать» его, в NLP используются универсальные языковые модели и трансформеры — BERT, RoBERTa, XLNet и другие — архитектуры от 100 миллионов параметров, обученные на миллиардах слов. Все оригинальные модели появляются обычно для английского, показывают state-of-the-art в какой-нибудь прикладной задаче и только спустя полгода-год появляются и для русского языка, без тюнинга архитектуры.

Люди ломаются на логике, роботы — на всем понемногу. Экзамены по русскому для NLP-моделей - 1

Чтобы корректнее обучать свою модель для русского или другого языка и адаптировать её, хорошо бы иметь какие-то объективные метрики. Их существует не так много, а для нашей локали и вовсе не было. Но мы их сделали, чтобы продолжить развитие русских моделей для общей задачи General Language Understanding.

Мы — это команда AGI NLP Сбербанка, лаборатория Noah’s Ark Huawei и факультет компьютерных наук ВШЭ. Проект Russian SuperGLUE — это набор тестов на «понимание» текста и постоянный лидерборд трансформеров для русского языка.
Читать полностью »

Транскомпилируемые языки: проекты конвертации код-в-код - 1
Источник: Ward Cunningham

Транспиляция — это конвертация кода одного языка в другой. С помощью специального транспилера (транскомпилятора) один язык программирования общего назначения можно перенести на любой другой язык программирования общего назначения.

Если необходимо переключиться на другой язык, транспилеры помогут разработчикам сохранить бóльшую часть существующего кода, не переписывая весь код вручную. Например, при преобразовании программ из Python 2 в Python 3, или при переносе софта от старого API в новый.

Термины «транспилер» и «транскомпилятор» часто взаимозаменяемы, но все же считается, что различия есть. Например, для преобразования кода C++ в C потребуется транспилер, а для конвертации Python-Ruby — транскомпилятор. Babel для JavaScript — это транспилер, а TypeScript — транскомпилирумый язык.

Иногда после конвертации транспилером для правильной работы кода требуется ручная настройка, в то время как в транскомпилируемых языках код должен работать без изменений. Сегодня поговорим о тех и о других, но главное — расскажем о популярных транс-проектах, которые разработчики могут использовать в повседневной работе.
Читать полностью »

На какие языки переводить свою игру в 2019 - 1

«Игра хорошая, но без русского языка ставлю единицу» – частый отзывов в любом сторе. Учить английский, конечно, хорошо, но может помочь и локализация. Перевел статью, на какие языки ориентироваться, что переводить и стоимости локализации.

Сразу ключевые тезисы:

  • План-минимум перевода: описание, ключевые слова + скриншоты.
  • Топ 10 языков для перевода игры (если она уже на английском): французский, итальянский, немецкий, европейский, испанский, упрощенный китайский, бразильский португальский, русский, японский, корейский, турецкий.
  • Наибольший трехлетний рост показали турецкий, малайзийский, хинди, упрощенный китайский, тайский и польский языки (по данным LocalizeDirect).
  • Перевод на языки FIGS+ZH+ZH+PT+RU – «новый черный» в локализации.

Читать полностью »

Новая технология Microsoft позволяет 3D-копии реального человека говорить на любом языке - 1

Похоже на то, что в ближайшем будущем не будет большой проблемой, если два человека говорят на разных языках. Конечно, знание дополнительного языка — это большой плюс, но случается так, что нужно обсудить срочный вопрос, по работе, например, а собеседник на твоем языке не говорит.

Около недели назад представитель корпорации Джулия Вайт продемонстрировала на конференции новую технологию. Она позволяет не только формировать довольно реалистичную голограмму (в виртуальной реальности), но и дает этой голограмме знание определенного языка, причем голос — тональность, громкость, тембр и другие параметры берется у оригинала голограммы. Таким образом, собеседник видит перед собой виртуальную копию другого человека, причем эта копия говорит на нужном языке.
Читать полностью »

Пишем мультиязычное приложение на React Native - 1

Локализация продукции очень важна для международных компаний, осваивающих новые для себя страны и регионы. Аналогично локализация нужна и мобильным приложениям. Если разработчик начинает международную экспансию, важно дать пользователям из другой страны возможность работать с интерфейсом на родном языке. В этой статье мы создадим приложение React Native, используя пакет react-native-localize.
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js