Рубрика «Блог компании Alconost, Inc.» - 5

Всем привет,

Мы делаем видеоролики в основном для софтверных продуктов и игр, но сегодня хотим поделиться видео, сделанным нами для не совсем “айтишного”, но очень необычного и интересного продукта: комплекса технологий строительства микрорайонов и малых городов “под ключ”. Продукт включает в себя:
— технологию монолитного-каркасного строительства зданий из универсальных стеновых панелей;
— инфраструктурные решения для комфортной жизни в “городе будущего”.

Читать полностью »

Привет, я Владимир Купрацевич, управляющий переводческими проектами в компании Alconost. Однажды к нам обратился клиент — разработчик игр под Android и iOS. Он хотел локализовать свою игру на 20 языков, включая арабский, японский и корейский. Почему бы и нет, подумали мы: локализовать приложения мы умеем и любим, переводчики-носители языка у нас есть. Но дьявол в деталях. Забегая вперёд, скажу, что обряд экзорцизма мы провели успешно, заодно набив нехилой экспы получив полезный опыт. Мы решили делать переводы на облачной платформе — и не ошиблись. О том, каких дьяволов мы изгнали благодаря этому решению, я и расскажу. Думаю, что каждому разработчику и переводчику в сфере IT этот опыт пригодится.

Как перевести игру на 20 языков и не попасть в ад
Читать полностью »

Какая интригующая, даже шокирующая идея — краудсорсинговый (коллективный) перевод! Разделяя философию стихийных инициатив — скажем, открытого программного обеспечения, «Википедии» или даже таких массовых революций, как Арабская весна, — краудсорсинг ставит под вопрос ценность традиционного квалифицированного перевода.

Переведено в Alconost Translations.

Краудсорсинг в переводе: так ли он крут?
Читать полностью »

Нам нравится называть 2013 год переходным — в основном потому, что были выпущены две новые игровые консоли ведущих производителей. Но хотя их появление послужило толчком к формированию ряда общих тенденций в игровой индустрии, были и другие переломные моменты.

В 2013 году мы узнали про новые способы делиться контентом, привлекать пользователей и получать впечатления от игры на различных платформах и в системах. Вот несколько ведущих тенденций года в области видеоигр, которые будут влиять на их разработку и игровую индустрию в ближайшие годы.

Переведено в Alconost Translations.

Основные события 2013 года глазами Криса Графта (Kris Graft), главного редактора Gamasutra
Читать полностью »

От переводчика: так сложилось, что мы делаем не только перевод и локализацию, но и продающие видеоролики для IT продуктов. Новость о первом видеотрейлере приложения в App Store нас очень воодушевила и мы решили перевести статью о том, что принесет появление видеороликов разработчикам и пользователям iOS девайсов, и почему Apple стоит поторопиться с запуском видео в своем Store.

Переведено в Alconost Translations.

Шесть причин для Apple внедрить видеотрейлеры в App Store
Читать полностью »

Всем привет.

Недавно мы — сервис Alconost Video, если кто-то еще не знает — сделали промо-ролик для российской компании Теремком, рассказывающий о платежном терминале, который после совершения оплаты выдает пользователю пробники какой-либо продукции.

Такой терминал позволяет полностью автоматизировать раздачу образцов и пробников товаров и делает сэмплинг доступным даже мелкому бизнесу. Удивительно, но несмотря на то, что идея находится “на поверхности”, аналогов у терминала нет ни в России, ни во всем мире.

Идея симбиоза обычного платежного терминала и сэмплинг-автомата оказалась настолько простой и изящной, что мы захотели поделиться ею с широкой аудиторией.

Для начала, посмотрите видео, мы постарались, чтобы оно ответило на большинство вопросов о терминале:

Дополнительная информации о сэмплинг-терминале — под катом.
Читать полностью »

Что делает идею инновационной? И что делает инновационную идею стоящей? Согласия по этим вопросам до сих пор нет.

К примеру, в спорах о том, какое изобретение важнее — интернет или колесо, скорее проявятся личные предпочтения, чем логическая аргументация. Не сходятся эксперты и в том, какой тип и уровень инноваций приносит больше всего пользы организациям. Одни исследования утверждают, что радикальные инновации (что звучит очень привлекательно) дают стабильные конкурентные преимущества, тогда как другие демонстрируют, что «умеренные» инновации — т. е. скорее iPhone 5, чем оригинальный iPhone, — как правило, более эффективны, и не в последнюю очередь потому, что снижают рыночную неопределенность. Есть также неубедительные выводы о необходимости считаться с мнением потребителей, тогда как некоторые исследования показывают, что потребительское внимание губительно для инноваций, поскольку равноценно игре в догонялки, — но есть несогласные и с этой точкой зрения. Оспаривается даже знаменитое изречение Генри Форда на эту тему: «Если бы я спросил людей, чего они хотят, они бы попросили более быструю лошадь».

Переведено в Alconost Translations.

Пять черт успешных новаторов
Читать полностью »

Всем привет!

Мы занимаемся локализацией программного обеспечения и игр на 30+ языков и часто видим, как разработчики сталкиваются с одной и той же проблемой: в разных языках для передачи одной и той же информации требуется разное количество знаков. В итоге, в интерфейсе пользователя некоторые надписи “не влазят” и их приходится сокращать, либо изменять размеры контролов.

Известно, что, к примеру, немецкий язык “длиннее” английского, а китайский — “короче”. Однако вряд ли у кого-то получится сходу точно сказать на сколько один язык более “знакоёмкий”, чем другой.

Нам стало интересно, мы собрали статистику и получили вот такую табличку с коэффициентами для примерно двадцати языковых пар — под катом.

Померяемся языками, чей длиннее?
Читать полностью »

Выставить счет иностранному клиенту — непростая задача для молодого бизнеса. Ошибки, неточности и “неуверенный” английский — все это вызовет недоверие. Ошибаться нельзя.

Чтобы вам было с чего начать, мы сделали перевод статьи о том, каким должен быть правильный счет. В конце вы найдете ссылку на скачивание 10 шаблонов инвойсов на английском языке.

Мы будем рады, если это поможет вашему бизнесу стать глобальнее.

Переведено в Alconost Translations.

Как правильно выставлять счета
Читать полностью »

До того, как вы отправите следующий рабочий email, прочтите этот список. Здесь перечислено пять вредных привычек, которые присущи многим в общении. Прочитав, удаляйте, удаляйте и удаляйте все ошибки, которые найдете в своих письмах!

После этого ваши сообщения станут внушительнее, а коллеги оценят вашу новую манеру письма — более внятную и лаконичную.

Итак, ниже небольшой чеклист для вас.

Переведено в Alconost Translations.

Прочтите это, прежде чем отправить очередное деловое письмо
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js