Рубрика «переводы»

image

В конце прошлого года случилось давно ожидаемое литературное событие — группа переводчиков, которая в течении пяти лет переводила роман «Червь» известного канадского писателя Джона МакКрэя, пишущего под псевдонимом «Wildbow», наконец-то завершила работу.

Если вы не слышали об этом романе, или не брались за него по причине незавершенности перевода, то я вам даже немного завидую — вас ожидает пара месяцев (а то и полгода — роман чудовищно, невообразимо огромен) отличного чтения. «Червь» сложный, многоплановый НФ триллер со сложным рациональным сюжетом. (Немного больше здесь:)

Внимание: Опасайтесь спойлеров — роман к ним чувствителен. Поэтому, если вы не прочли роман — лучше всего отложить чтение статьи и скачать книгу. Помните: несмотря на то, что текст распространяется свободно, автору очень нужны ваши пожертвования — это основной источник его доходов.

Ну, а тех из читателей, что уже прочли роман, я приглашаю познакомиться с «Клубом любителей попереводить Червя» — с командой, подарившей нам русский перевод. Уверен, что даже далеким от литературы читателям Хабра будет интересно ознакомится с опытом организации успешного проекта, связавшего воедино множество творческих личностей.Читать полностью »

image

PWA — прогрессивные веб-приложения.

Предупреждение. Эта статья не проспонсирована PWA. Все взгляды и мнения в статье принадлежат только её автору.

Progressive Web App или PWA — лучший способ для разработчиков заставить свои веб-приложения загружаться быстрее и быть более производительными. PWA — это веб-сайты, которые используют современные веб-стандарты, что дает возможность устанавливать их на компьютер или устройство пользователя. В работе они как приложения. Самый известный пример — это Twitter, который запустил сайт mobile.twitter.com как PWA на React и Node.js.
Читать полностью »

Такая возможность есть и вполне легальна. Не всё ещё наше государство и банки обложили налогами и комиссиями, чтобы любовницы больших государственных шишек летали частными самолётами на свои 62-метровые яхты. Пользуйтесь пока не прикрыли.

Из статьи вы узнаете с какими проблемами сталкивается бизнес при оплате работ фрилансеров, как отнести данные затраты к расходам, как заплатить с расчётного счёта организации, какие документы и как составить, а так же будут приведены образцы документов.
Читать полностью »

Любим читать ушами? Мысли о будущем ITSumma Press - 1

Привет!

Давненько мы не выбирались из своего издательского подвала и не общались с вами про наболевшее, да? Пора исправляться! И для начала хотим поделиться последними новостями о том, что происходило в жизни нашей книгопечатной.

Самое значительное из недавнего — это конференция Highload++, проходившая в Сколково. Там мы, в партнёрстве с «Онтико» @oleg-bunin и Олегом Буниным сделали подарок всем участникам: помимо привычных блокнотов, брошюр-каталогов, ручек и визиток, посетители получали нашу первую книгу — «Проектирование событийно-ориентированных систем».
Читать полностью »

Блеск и нищета переводной литературы - 1

— Лучше вообще не читать, чем такое.

Часто ли вы читаете техническую литературу? Именно литературу, а не мануалы на хабре или багрепорты на гитхабе? А когда читаете, на каком языке предпочитаете это делать (если есть возможность выбирать, конечно)? Какую версию предпочтёте, русскоязычную или англоязычный оригинал?

В некоторых кругах бытует отдающее снобизмом и элитаризмом мнение, что читать (смотреть кино, играть в игры) стоит только на языке Шекспира и никак иначе. Многим же другим довольно сложно проверить первых на тему того, просто ли они зазнаются или с переводной тех.литературой есть какие-то серьёзные проблемы. Банально по причине плохого владения языком оригинала.
Читать полностью »

image

Все мы скорее всего встречали ужасные мобильные версии веб-сайтов, и как бы не хотелось расшевелить тему разработки этих веб-сайтов, сегодня я хочу рассказать о восприятии мобильных веб-сайтов в целом.

“Так исторически сложилось” считать мобильные версии урезанными. Так действительно было, даже с приходом полноценных браузеров в мобильные телефоны. Но уже прошло очень много времени и пора пересмотреть отношение к мобильным веб-сайтам.
Читать полностью »

Привет!

Мы тут в QIWI открыли API приема переводов. Новый сервис должен решить сразу несколько проблем для тех, кто часто посылает (а особенно — получает) деньги именно посредством p2p-перевода. Во-первых, мы открыли возможности, ранее доступные только для бизнеса, и постарались сделать процесс безопасным, быстрым и удобным, а во-вторых, хотим снять риски вида «Мне тут за работу заплатили и банк счет поблочил».

Открываем API для приема p2p-переводов - 1

Зачем все это вообще и как именно мы это сделали, а еще про возможность получить от нас до 3 миллионов рублей в рамках QIWI Universe — под катом.
Читать полностью »

Это вольный перевод статьи Rudy Gilman и Katherine Wang Intuitive RL: Intro to Advantage-Actor-Critic (A2C).

Интуитивный RL (Reinforcement Learning): введение в Advantage-Actor-Critic (A2C) - 1

Специалисты по обучению с подкреплением (RL) подготовили множество отличных учебных пособий. Большинство, однако, описывают RL в терминах математических уравнений и абстрактных диаграмм. Нам нравится думать о предмете с другой точки зрения. Сама RL вдохновлена ​​тем, как учатся животные, так почему бы не перевести лежащий в основе этого механизм RL обратно в природные явления, которые он призван имитировать? Люди учатся лучше всего через истории.

Это история о модели Actor Advantage Critic (A2C). Модель «Действующее лицо-критик» — это популярная форма модели Policy Gradient, которая сама по себе является традиционным алгоритмом RL. Если вы понимаете A2C, вы понимаете глубокий RL.

Читать полностью »

Привет!

Ровно год назад мы — небольшое сообщество — собрались, чтобы переводить на русский самые крутые образовательные курсы, что есть в открытом доступе (например, физика Уолтера Левина). Без денег — просто интерес. И сегодня мы к вам — с надеждой, что вам понравится, что мы делаем.

Вместо КДПВ — озвученное нами видео 3blue1brown (да-да, мы договорились о переводе с автором самых крутых на Youtube видео про математику-физику-информатику).

Читать полностью »

Cервис интерактивного перевода WIPO Translate (World Intellectual Property Organization, Всемирная организация интеллектуальной собственности)

весьма актуален, ибо ежегодно регистрируются миллионы патентов. При наличии множества международных заявок и патентов, представленных, в том числе, на английском, имеются документы, существующие только на японском, корейском, китайском языках.

Сообщение об обновлении версии появилось в сентябре 2017 г.
www.wipo.int/pressroom/ru/articles/2017/article_0007.html

Сервис предназначен для онлайн-перевода патентов, содержащихся в базе, которая непрерывно обновляется и содержит десятки миллионов файлов с текстами патентов. Работает с 18-тью языковыми парами: (Arabic, German, Spanish, French, Korean, Japanese, Portuguese, Russian, Chinese — into English and vice-versa). Форсируется применение нейронной версии машинного перевода, предыдущий вариант статистического машинного перевода (основанного на базах параллельных текстов) используется во все меньшей степени.

Настраивается пользователем на перевод патентной информации:
— выбирается пара из множества языков
— предметная область (с загруженным в нее корпусом параллельных текстов из патентов).
www3.wipo.int/patentscope/translate/translate.jsf

Примеры полностью автоматического перевода (без интерактивного взаимодействия и постредактирования):Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js