Рубрика «перевод» - 39

KDPV
Перевод коллективной статьи Practical experiences based on MIPSfpga, не так давно представленной Сарой Харрис на симпозиуме в Торонто. Приводится подробное описание MIPSfpga 2.0, релиз которой состоялся 3 июля 2017 года. Основное, на мой взгляд, отличие по сравнению с версией 1.3: пакет лабораторных работ расширен набором, ориентированным на внутреннюю работу процессора. Так что, если вы хотите узнать, как работает современное ядро, то MIPSfpga 2.0 — это ваш выбор для качественного самообразования. Крайне полезной данная статья будет для преподавателей ВУЗов — подробно и с примерами рассматривается вопрос интеграции MIPSfpga 2.0 в учебный процесс, включая ее соответствие Методическим рекомендациям IEEE/ACM для программ бакалавриата в области вычислительной техники.

Читать полностью »

Привет! Предлагаю вашему вниманию перевод статьи WorldMachine + UE4: Full Workflow.

Руслан Назиров показал, как можно создавать красивые ландшафты в World Machine и импортировать их в Unreal Engine 4. Руслан начал работать с Unreal Engine всего год назад, но уже сейчас демонстрирует удивительные результаты.

Процесс создания ландшафта для UE4

1. Создание нужного ландшафта в World Machine. Я использую библиотеку макросов GeoGlyph для ускорения процесса создания ландшафта.

image
Читать полностью »

Привет! Предлагаю вашему вниманию свободный перевод статьи «Good code is its own best documentation» от Amit Shekhar.

image

Хороший код, как хорошая шутка — не требует объяснений.
Читать полностью »

Привет! Предлагаю вашему вниманию свободный перевод статьи «How To Learn Android Development» от Amit Shekhar.

image

Как изучить разработку приложений под Андроид?

Я видел много вопросов о том, как начать изучать программирование под Андроид и стать успешным разработчиком. Здесь я попытался охватить большинство важных аспектов в Android Development.
Читать полностью »

Алёна Лазарева, редактор-фрилансер, перевела для блога Нетологии статью Benjamin Martin о городах, в которых разработчиков ждут лучшие зарплаты.

Где лучше всего жить и работать разработчику - 1

Где лучше всего искать работу разработчику? В Нью-Йорке? Сан-Франциско?

Если судить по уровню заработной платы, Кремниевая долина явный победитель — среднегодовой доход для разработчика там составляет 110 554 $, согласно данным Glassdoor. Но стоимость аренды в области залива Сан-Франциско настолько высока, что не все разработчики могут позволить себе снимать там жильё.
Читать полностью »


Публикация — свободный перевод статьи «Practical Guide to React and CSS Modules». Автор статьи Tatu Tamminen


В прошлом веб-разработчики тратили много времени и сил на создание повторно используемых компонентов. Оcобую проблему представлял собой CSS и природа его каскадов. Например, если разработчик создаёт компонент для отображения древовидной структуры, то как он может гарантировать, что CSS класс (например, .leaf), используемый в этом компоненте, не приведёт к побочным эффектам в других частях приложения? Были созданы различные методологии и соглашения, чтобы справиться с проблемами селекторов. БЭМ и SMACSS — широко используемые методологии, которые хорошо выполняют свои задачи, но в то же время далеко не идеальны. В этой статье рассказывается о недостатках таких методологий, основанных на соглашении об именах, о том, что представляют собой CSS Modules, и о том, как эти модули можно использовать в React приложении.
Читать полностью »

image

Пер. Под катом вас ждет перевод смешноватой и несложной статьи о CSRF и новомодном способе защиты от него. Читать полностью »

Процесс создания переводного и оригинального контента не слишком сильно отличаются между собой: по-настоящему качественный перевод требует не только знания языка, но и творческого усилия. Если перед автором оригинального текста стоит задача четко изложить свои мысли на, как правило, родном для него языке, то переводчик в равной степени должен понимать, что хотел сказать автор — и уметь пересказать это в соответствии с нормами целевого языка так, чтобы это было приятно читать.

Когда нужна локализация: почему так трудно найти хорошего переводчика - 1
Типичные трудности перевода

Классический пример симбиоза знания языка и творческого начала в ходе перевода — деятельность братьев Стругацких. Кроме создания собственных произведений, они оба работали как переводчики с английского и японского под псевдонимами С. Бережков, С. Победин и С. Витин. И если вы читали советские издания Азимова «Как им было весело», Нортон «Саргассы в космосе» или Уиндема «День триффидов» — то это были переводы Стругацких.
Читать полностью »

Перевод статьи Field Dependency Injection Considered Harmful за авторством Vojtech Ruzicka

image

Внедрение зависимостей через поля является очень популярной практикой в DI-фреймворках, таких как Spring. Тем не менее, у этого метода есть несколько серьезных компромиссов и поэтому стоит чаще избегать его.
Читать полностью »

Описание процессов машинного перевода основанного на базе правил (Rule-Based), машинного перевода на базе фраз (Phrase-Based) и нейронного перевода

image

В этой публикации нашего цикла step-by-step статей мы объясним, как работает нейронный машинный перевод и сравним его с другими методами: технологией перевода на базе правил и технологией фреймового перевода (PBMT, наиболее популярным подмножеством которого является статистический машинный перевод — SMT).

Результаты исследования, полученные Neural Machine Translation, удивительны в части того, что касается расшифровки нейросети. Создается впечатление, что сеть на самом деле «понимает» предложение, когда переводит его. В этой статье мы разберем вопрос семантического подхода, который используют нейронные сети для перевода.

Давайте начнем с того, что рассмотрим методы работы всех трех технологий на различных этапах процесса перевода, а также методы, которые используются в каждом из случаев. Далее мы познакомимся с некоторыми примерами и сравним, что каждая из технологий делает для того, чтобы выдать максимально правильный перевод.
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js