Рубрика «переводы» - 2

Любим читать ушами? Мысли о будущем ITSumma Press - 1

Привет!

Давненько мы не выбирались из своего издательского подвала и не общались с вами про наболевшее, да? Пора исправляться! И для начала хотим поделиться последними новостями о том, что происходило в жизни нашей книгопечатной.

Самое значительное из недавнего — это конференция Highload++, проходившая в Сколково. Там мы, в партнёрстве с «Онтико» @oleg-bunin и Олегом Буниным сделали подарок всем участникам: помимо привычных блокнотов, брошюр-каталогов, ручек и визиток, посетители получали нашу первую книгу — «Проектирование событийно-ориентированных систем».
Читать полностью »

Блеск и нищета переводной литературы - 1

— Лучше вообще не читать, чем такое.

Часто ли вы читаете техническую литературу? Именно литературу, а не мануалы на хабре или багрепорты на гитхабе? А когда читаете, на каком языке предпочитаете это делать (если есть возможность выбирать, конечно)? Какую версию предпочтёте, русскоязычную или англоязычный оригинал?

В некоторых кругах бытует отдающее снобизмом и элитаризмом мнение, что читать (смотреть кино, играть в игры) стоит только на языке Шекспира и никак иначе. Многим же другим довольно сложно проверить первых на тему того, просто ли они зазнаются или с переводной тех.литературой есть какие-то серьёзные проблемы. Банально по причине плохого владения языком оригинала.
Читать полностью »

image

Все мы скорее всего встречали ужасные мобильные версии веб-сайтов, и как бы не хотелось расшевелить тему разработки этих веб-сайтов, сегодня я хочу рассказать о восприятии мобильных веб-сайтов в целом.

“Так исторически сложилось” считать мобильные версии урезанными. Так действительно было, даже с приходом полноценных браузеров в мобильные телефоны. Но уже прошло очень много времени и пора пересмотреть отношение к мобильным веб-сайтам.
Читать полностью »

Привет!

Мы тут в QIWI открыли API приема переводов. Новый сервис должен решить сразу несколько проблем для тех, кто часто посылает (а особенно — получает) деньги именно посредством p2p-перевода. Во-первых, мы открыли возможности, ранее доступные только для бизнеса, и постарались сделать процесс безопасным, быстрым и удобным, а во-вторых, хотим снять риски вида «Мне тут за работу заплатили и банк счет поблочил».

Открываем API для приема p2p-переводов - 1

Зачем все это вообще и как именно мы это сделали, а еще про возможность получить от нас до 3 миллионов рублей в рамках QIWI Universe — под катом.
Читать полностью »

Это вольный перевод статьи Rudy Gilman и Katherine Wang Intuitive RL: Intro to Advantage-Actor-Critic (A2C).

Интуитивный RL (Reinforcement Learning): введение в Advantage-Actor-Critic (A2C) - 1

Специалисты по обучению с подкреплением (RL) подготовили множество отличных учебных пособий. Большинство, однако, описывают RL в терминах математических уравнений и абстрактных диаграмм. Нам нравится думать о предмете с другой точки зрения. Сама RL вдохновлена ​​тем, как учатся животные, так почему бы не перевести лежащий в основе этого механизм RL обратно в природные явления, которые он призван имитировать? Люди учатся лучше всего через истории.

Это история о модели Actor Advantage Critic (A2C). Модель «Действующее лицо-критик» — это популярная форма модели Policy Gradient, которая сама по себе является традиционным алгоритмом RL. Если вы понимаете A2C, вы понимаете глубокий RL.

Читать полностью »

Привет!

Ровно год назад мы — небольшое сообщество — собрались, чтобы переводить на русский самые крутые образовательные курсы, что есть в открытом доступе (например, физика Уолтера Левина). Без денег — просто интерес. И сегодня мы к вам — с надеждой, что вам понравится, что мы делаем.

Вместо КДПВ — озвученное нами видео 3blue1brown (да-да, мы договорились о переводе с автором самых крутых на Youtube видео про математику-физику-информатику).

Читать полностью »

Cервис интерактивного перевода WIPO Translate (World Intellectual Property Organization, Всемирная организация интеллектуальной собственности)

весьма актуален, ибо ежегодно регистрируются миллионы патентов. При наличии множества международных заявок и патентов, представленных, в том числе, на английском, имеются документы, существующие только на японском, корейском, китайском языках.

Сообщение об обновлении версии появилось в сентябре 2017 г.
www.wipo.int/pressroom/ru/articles/2017/article_0007.html

Сервис предназначен для онлайн-перевода патентов, содержащихся в базе, которая непрерывно обновляется и содержит десятки миллионов файлов с текстами патентов. Работает с 18-тью языковыми парами: (Arabic, German, Spanish, French, Korean, Japanese, Portuguese, Russian, Chinese — into English and vice-versa). Форсируется применение нейронной версии машинного перевода, предыдущий вариант статистического машинного перевода (основанного на базах параллельных текстов) используется во все меньшей степени.

Настраивается пользователем на перевод патентной информации:
— выбирается пара из множества языков
— предметная область (с загруженным в нее корпусом параллельных текстов из патентов).
www3.wipo.int/patentscope/translate/translate.jsf

Примеры полностью автоматического перевода (без интерактивного взаимодействия и постредактирования):Читать полностью »

Как банковские карты влияют на экономику и почему биток не взлетит - 1

На хабре есть скромный юзер TC40, пишущий про реалии эквайринга в России и молчащий о том, что у него вышла книга по электронным платежам, которую я увидел в книжном и не без интереса прочитал. Как я понимаю, это первый учебник в России по электронным платежам. Что бы сэкономить вам время вынесу главное, что понял из книжки. Может и автор подтянется в комментарии.

Больше всего интерес представляют впервые открыто опубликованные внутренние правила платежных систем Visa и Mastercard. Не смотря на то, что формально во всех странах правила одинаковы, в реальности они различаются на западе и в России в маленьких, но принципиальных деталях.
Читать полностью »

Привет! Представляю вашему вниманию перевод статьи "Wormholes in JavaScript" автора Mathius Buus.

Кротовые норы в JavaScript - 1

Компьютеры — интересные машины. В теории они представляются нам идеальными механическими математиками работающими с цифрами и хорошо выполняющими операции сложения, умножения и вычитания.

Однако, такая абстракция довольно обманчива. Она уводит нас от понимания того, что компьютер обрабатывает разные математические операции с разной скоростью. Если вы пишите на JavaScript (или на любом другом языке) и заботитесь о производительности написанных вами алгоритмов, очень важно понимать как работают компьютеры под капотом.

Если мы знаем на что способен компьютер, мы можем использовать кратчайшие пути или кротовые норы, чтобы сделать наши программы намного быстрее, чем мы ожидали.

Читать полностью »

Жёсткие диски приближаются к пределам своего развития, а плёнка становится лишь лучше со временем.

image

Финансовые институты обязывают компании хранить всё больше данных и всё более долгий период времени. Количество данных, которое приходится хранить, каждый год вырастает на 30–40 процентов по сравнению с предыдущим годом. Вместительность жёстких дисков тоже растёт, но со вдвое меньшим темпом. К счастью, вся эта информация не требует мгновенного доступа, поэтому плёнка — отличное решение проблемы.
Читать полностью »


https://ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/3.4.1/jquery.min.js